La oposición a Estrada Cabrera fue vigorosa durante los primeros ocho años de su mandato. | UN | وكانت المعارضة ضد استرادا كابريرا قوية جدا طوال اﻷعوام الثمانية اﻷولى من ولايته. |
Jerica Estrada era una niña de ocho años cuyo recuerdo me ha quedado. | TED | كانت جيريكا استرادا فتاة في الثامنة من عمرها بقيت ذكراها معي. |
Pero debe abonarse en el haber del Presidente Estrada Cabrera su preocupación por estas cuestiones educativas y culturales. | UN | ولكن ينبغي الاعتراف للرئيس استرادا كابريرا باهتمامه بهذه المسائل التربوية والثقافية. |
Estrada Cabrera movilizó aproximadamente 30.000 hombres. Pero no se libró ninguna acción militar pues la tensa situación fue superada por medios diplomáticos. | UN | وجند استرادا كابريرا حوالي ٠٠٠ ٠٣ رجلا، ولكن لم تجر أية أعمال حربية إذ ان الوسائل الدبلوماسية تغلبت على حالة التوتر. |
Estrada Cabrera declaró entonces la guerra a El Salvador. | UN | فأعلن استرادا كابريرا عندئذ الحرب على السلفادور. |
Los atentados personales contra la vida de Estrada Cabrera sólo sirvieron para acentuar la represión política. | UN | ولم تؤد المحاولات الشخصية لاغتيال استرادا كابريرا إلا إلى مضاعفة القمع السياسي. |
La reacción de Estrada Cabrera fue inmediata y violenta. | UN | فكانت ردة فعل استرادا كابريرا فورية وعنيفة. |
Al final, el Congreso depuso a Estrada Cabrera, declarando que se veía afectado de locura, y fue separado del mando. | UN | ولكن كل ذلك كان عديم الفائدة، إذ ان المجلس خلع استرادا كابريرا وأعلن أنه مصاب بالجنون ووضع حدا لولايته. |
Ella murió en Niza, Francia, cuando Estrada Cabrera se hallaba en el poder. | UN | وقد توفيت في نيس، في فرنسا، أثناء حكم استرادا كابريرا. |
13. La Sra. Estrada CASTILLO dice que la salud de la mujer se debe reconocer como un derecho humano. | UN | ٣١ - السيدة استرادا كاستيلو: قالت إنه يجب الاعتراف بصحة المرأة بوصفها حقا من حقوق اﻹنسان. |
Más recientemente, el Sr. Capulong actuó de fiscal en el juicio político contra el anterior Presidente Joseph Ejercito Estrada por saqueo económico. | UN | وعمل السيد كابولونغ مؤخرا بصفة المدعي العام في محاكمة الرئيس السابق جوزيف أخيرسيتو استرادا بتهمة النهب الاقتصادي. |
El Presidente Estrada había de gobernar hasta 2004. | UN | وقد كان من المقرر أن يستمر حكم الرئيس استرادا إلى عام 2004. |
El Presidente invitó al Copresidente del Comité y Presidente de su grupo de control del cumplimiento, Sr. Raúl Estrada Oyuela, a presentar el informe. | UN | وقام الرئيس بدعوة الرئيس المشارك للجنة الامتثال ورئيس فرع الإنفاذ فيها، السيد راؤول استرادا أيويلا، إلى عرض التقرير. |
El Sr. Estrada recordó que el Comité de Cumplimiento dependía de la calidad y la puntualidad de los informes de los equipos de expertos. | UN | وأشار السيد استرادا إلى أن لجنة الامتثال تعوّل على جودة تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وعلى إنجازها في الوقت المناسب. |
El Sr. Estrada subrayó la necesidad de recursos para capacitar a nuevos expertos y señaló que esos expertos desempeñarían una función más importante en el futuro. | UN | وأكد السيد استرادا الحاجة إلى الموارد لتدريب خبراء جدد وأشار إلى أن هؤلاء الخبراء سيكون لهم دور أكبر في المستقبل. |
Sres. Frank Yair Estrada Marín y Carlos Andrés Giraldo Hincapié: su detención fue arbitraria; categoría I | UN | السادة فرانكيار استرادا مارين وكارلوس أندريس جيرالدو هنكابييه: الاحتجاز تعسفي، الفئة الأولى. |
Ese es el mayor estrecho de Rocinha, la Estrada da Gavea, y hay una ruta de autobús, que corre por ella, mucha gente esta en las calles. | TED | هذا هو الجرار الرئيسي في روسينها ، استرادا دا قافيا، وهناك طريق للحافلة يمرُّ عبرها، الكثير من الناس في الشارع. |
Ella era la hija menor del hombre, se llamaba Jerica Estrada. | TED | كانت أصغر أبناء الرجل، واسمها جيريكا استرادا. |
2. El Presidente del Comité, Embajador Raúl Estrada Oyuela, declaró abierto el período de sesiones en la primera sesión plenaria, celebrada el 22 de agosto de 1994. | UN | ٢- وافتتح رئيس اللجنة، السفير راؤول استرادا - أويويلا الدورة في الجلسة العامة اﻷولى المعقودة في ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
La reacción conservadora fue puesta fácilmente bajo control, pero fue necesario también demostrar que el liberalismo estaba presto a asumir los lineamientos de su fundador, y el arzobispo D. Ricardo Casanova y Estrada hubo de ser exiliado. | UN | وتم التحكم بسهولة بالرجعية المحافظة ولكن كان من الضروري أيضا إثبات أن الليبرالية مستعدة لتحمل التوجيهات التي وضعها مؤسسها، واستوجب اﻷمر نفي رئيس اﻷساقفة دون ريكاردو كازانوفا إي استرادا. |