Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة. |
No algo condenado a morir y un obstáculo para la negociación aparte de una rendición completa a la Thatcher. | Open Subtitles | ليس نموذج معد للموت غير قابل للمفاوضة أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف بوبي. |
No algo condenado a morir y un obstáculo para la negociación aparte de una rendición completa a la Thatcher. | Open Subtitles | ليس نموذج معد للموت غير قابل للمفاوضة أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف بوبي. |
Ofreció rendirse a los ejércitos occidentales de Eisenhower. | Open Subtitles | و هو يعرض استسلام الجيش الغربي لأيزنهاور. |
Es digna de encomio la colaboración reciente del Gobierno de Croacia al facilitar la entrega de acusados, pero hace falta una mayor colaboración de Croacia. | UN | وتعاون حكومة كرواتيا مؤخرا في تسهيل استسلام المتهمين يستحق الثناء، إلا أن المطلوب من كرواتيا أن تزيد من تعاونها. |
De hecho, iba a emitir una rendición oficial... cuando ellos lanzaron los paracaídas. | Open Subtitles | في الواقع، كنتُ بصدد إصدار استسلام رسمي عندما أطلقوا تلك المظلات |
Se espera que la rendición y captura de los separatistas en Timor oriental contribuyan a mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el territorio. | UN | ويؤمل أن يساعد استسلام أو أسر الانفصاليين في تيمور الشرقية على تحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا الاقليم. |
La experiencia ha enseñado que la liberalización no es una solución sino una rendición. | UN | وقد دلت التجارب على أن التحرير ليس حلا، وإنما هو استسلام. |
Un movimiento de tanques y vehículos militares de Kinshasa al Bajo Zaire señaló la rendición del ejército. | UN | وكان تحرك الدبابات والمركبات العسكرية من كينشاسا إلى زائير السفلى بمثابة إشارة تدل على استسلام الجيش. |
Con respecto a Kunduz, el Relator Especial pidió que se hiciera todo lo posible para lograr una rendición negociada, y que se tratara humanamente a los presos capturados. | UN | وفيما يتصل بقندوز، حث المقرر الخاص على بذل كل جهد لتحقيق استسلام متفاوض عليه ولمعاملة من وقع في الأسر معاملة إنسانية. |
Los datos reales también se están comenzando a conocer ahora, a raíz de la captura o la rendición de numerosos oficiales superiores de la UNITA en los dos últimos meses. | UN | كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين. |
El Gobierno sigue teniendo como objetivo final la rendición voluntaria de Reinado y su enjuiciamiento. | UN | وما زال هدف الحكومة أن تتوصل في نهاية المطاف إلى استسلام رينادو طواعية وتقديمه إلى العدالة ليخضع للإجراءات القضائية. |
Varios días después, el Viceministro del Interior anunció a los medios de comunicación la rendición sin condiciones del Sr. Al-Ghamdi. | UN | وبعد أيام عدّة، أعلن مساعد وزير الداخلية إلى وسائل الإعلام استسلام السيد الغامدي بدون شروط. |
Debido a esta necesidad, los Estados Unidos trazaron apresuradamente una línea a lo largo del paralelo 38 antes de la rendición del Japón para asegurarse esa cabeza de puente. | UN | وانطلاقا من هذه الحاجة قامت الولايات المتحدة على عجل برسم خط على طول خط العرض 38 قبل استسلام اليابان من أجل تأمين موطئ القدم ذاك. |
También se ha acelerado la rendición de otros grupos armados. | UN | وتسارعت أيضا وتيرة استسلام المجموعات المسلحة. |
Juro que ya tenía un discurso listo sobre la libertad y sobre nunca rendirse. | Open Subtitles | اقسم انني كنت مجهز الخطاب عن الحريه وعدم الـ استسلام ابدا |
Pese a las sospechas de que ese ofrecimiento podría ser fingido, la UNOMSIL ha hecho preparativos provisionales para aceptar la entrega de rebeldes, ya sea individualmente o en grupos, siempre que sea posible hacerlo en condiciones apropiadas de seguridad. | UN | وعلى الرغم من الشكوك بأن هذا العرض المذكور قد يكون خدعة، فإن البعثة أجرت استعدادات مؤقتة لقبول استسلام اﻷفراد أو الجماعات المتمردة إذا كان باﻹمكان ترتيب ذلك اﻷمر في ظل أحوال أمنية سليمة. |
Me entrego con todo mi amor. | Open Subtitles | حبي استسلام مطلق |
es la primera vez en mucho tiempo que un útero se ha dado por vencido en esa cama. | Open Subtitles | استسلام رحم القطة حسناً،أنها المرة الاولي قد استسلم بها رحم. فى هذا السرير منذ فترة |
Quieren recuperar su ciudad, y no se rendirán esta vez. | Open Subtitles | إنّهم يريدون استعادة مدينتهم ولا استسلام هذه المرّة |
En relación con las ADF y el LRA, los resultados fueron discretos, ya que durante el período que se examina se entregaron o desertaron ocho miembros del LRA y dos miembros ugandeses de las ADF. | UN | ولا تزال النتائج فيما يتعلق بتحالف القوى الديمقراطية وجيش الرب تتسم بالتواضع، إذ كانت هناك ثماني حالات استسلام أو هروب مقاتلين من الخدمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من جيش الرب وحالتين من تحالف القوى الديمقراطية. |
Tampoco será un mensaje de resignación, sino que expresaremos nuestra determinación de combatir el racismo, la discriminación racial, el antisemitismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | ولن تكون رسالة استسلام بل رسالة تصميم على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومعاداة السامية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. الحواشي |