ويكيبيديا

    "استشارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consultar a
        
    • consultar con
        
    • consultar al
        
    • consultas con
        
    • consultado a
        
    • consulta con
        
    • consultó a
        
    • consultarse a
        
    • consultoría
        
    • consulte a
        
    • consulta a
        
    • de consultas
        
    • de consulta
        
    • consultados
        
    • el asesoramiento
        
    En casos excepcionales, se podrá consultar a la Junta Ejecutiva por correo. UN وفي حالات استثنائية، يمكن استشارة المجلس التنفيذي باستطلاع رأيه بالمراسلات.
    En casos excepcionales, se podrá consultar a la Junta Ejecutiva por correo. UN وفي حالات استثنائية، يمكن استشارة المجلس التنفيذي باستطلاع رأيه بالمراسلات.
    Para esos problemas, vale la pena consultar con los expertos: los informáticos. TED من أجل تلك المشكلات، يستحق الأمر استشارة الخبراء: علماء الحاسوب.
    En el Artículo 50 de la Carta se enuncia el derecho de los Estados que se enfrentan con problemas económicos especiales a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. UN والمادة ٥٠ من الميثاق تنص على حق الدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة في استشارة مجلس اﻷمن بشأن حل هذه المشاكل.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Se pregunta si se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales pertinentes para la preparación del presente informe. UN وتساءلت عما إذا جرت استشارة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مسألة إعداد التقرير الحالي.
    Ya he contactado con Langley, solicitando una consulta con la oficina de la CIA de análisis rusos y europeos. Open Subtitles لقد قمت بالفعل وصلت إلى لانغلي، اقامة استشارة مع مكتب وكالة الاستخبارات المركزية الروسية وتحليل الأوروبي.
    Por último, en la desesperación, fueron a consultar a una anciana sabia. TED في النهاية ..بعد ان فشلت المفاوضات قرروا استشارة إمرأة عجوز
    Por eso, sin consultar a nadie he gastado todo el presupuesto municipal en lo que hay bajo la lona y que inauguraré hoy a mediodía. Open Subtitles لذا وبدون استشارة أحد أنفقت كامل ميزانية القرية على الشيء المستتر تحت هذا الغطاء وهو ما سأكشف النقاب عنه مساء اليوم
    En caso de demanda, el comité podrá consultar a expertos en los programas individuales y en cuestiones especiales. UN ويمكن للجنة، عند الطلب، استشارة الخبراء بالنسبة لبرامج معينة ومسائل خاصة.
    Aunque es algo que no se ha hecho en el presente informe, Madagascar tiene la intención de consultar a organizaciones no gubernamentales cuando redacte sus próximos informes. UN وأضافت أن مدغشقر تعتزم استشارة منظمات غير حكومية لدى إعداد تقارير قادمة حيث لم تكن قد فعلت ذلك في هذا التقرير.
    Tomando en consideración la conveniencia de consultar a las organizaciones indígenas en relación con la consideración del establecimiento de un foro permanente, UN وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم،
    El Director General puede enmendar el Estatuto del Personal sin aprobación previa del Consejo de Administración sólo tras consultar con el Comité Administrativo. UN ويجوز للمدير العام أن يعدل النظام اﻷساسي للموظفين دون موافقة هيئة اﻹدارة ولكن بعد استشارة اللجنة اﻹدارية
    También se pidió aclaración de la disposición en virtud de la cual la mujer tiene derecho a escoger marido y a contraer matrimonio después de consultar con su tutor legal. UN وطلبت إيضاحات للحكم الذي يقضي بأن للمرأة حق اختيار زوجها والدخول في رابطة الزواج بعد استشارة وليها الشرعي.
    Con tal fin, podría ser necesario consultar al Comité de los Derechos del Niño y a los servicios jurídicos correspondientes de las Naciones Unidas. UN وربما يتعين، لهذا الغرض، استشارة لجنة حقوق الطفل ودوائر الخدمات القانونية المناسبة في اﻷمم المتحدة.
    Se celebrarán consultas con el personal de la Sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين اﻷساسيين فضلا عن موظفي المقر.
    No se había consultado a los organismos especializados; esos cambios tan importantes debían tener lugar en todo el sistema. UN ولم تجر استشارة الوكالات المتخصصة؛ وينبغي إدخال تغييرات هامة من ذلك القبيل على نطاق كامل المنظومة.
    Hasta la modificación de la Constitución de Sri Lanka para que disponga el nombramiento del Consejo Constitucional, el Presidente hará los nombramientos por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Presidente del Parlamento. UN والى حين صدور تعديل دستور سري لانكا للنص على تعيين المجلس الدستوري يقوم بتعيين أعضاء لجنة التحقيق الرئيس بناء على توصية من رئيس مجلس الوزراء بعد استشارة رئيس البرلمان.
    Asimismo, sírvanse indicar si se consultó a la sociedad civil, y en particular a los grupos de mujeres, al elaborarse esos programas. UN ويرجى الإشارة كذلك عما إذا كان قد جرت استشارة المجتمع المدني، ولا سيما الجماعات النسائية، أثناء صياغة هذه البرامج.
    Mientras tanto, debería consultarse a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف.
    Como ocurre en el sector que se ocupa de las soluciones del efecto 2000, el número limitado de analistas y programadores entendidos en estos paquetes pueden exigir honorarios de consultoría más elevados por día de trabajo. UN فهؤلاء المحللون وواضعو البرامج من ذوي المهارات في المجموعات الحاسوبية محدودو العدد، شأنهم في ذلك شأن نظرائهم العاملين في الحلول المتعلقة بعام ٢٠٠٠، وفي وسعهم تقاضي أجور استشارة يومية أعلى.
    Espera que en el futuro se consulte a todas las delegaciones interesadas. UN وأعرب عن أمله في استشارة جميع الوفود المعنية في المستقبل.
    Los pedidos de refugio solamente van a decisión del Comité después de consulta a la Policía Federal en cuanto a los antecedentes del peticionario. UN ولا تقدم طلبات اللجوء إلى اللجنة إلا بعد استشارة الشرطة الاتحادية بشأن المعلومات الأساسية المتعلقة بمقدم الطلب.
    Se llevaron a cabo unas 9,6 millones de consultas médicas, lo cual constituye un aumento de alrededor del 9% en comparación con el bienio anterior. UN وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة.
    Además de la atención ambulatoria, hay también salas de consulta para cuestiones generales, niños, mujeres embarazadas y diabéticos. UN وبالإضافة إلى عيادات المرضى الخارجيين، هناك غرف استشارة للمسائل العامة، وللأطفال والحوامل والمصابين بمرض السكري.
    Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. UN بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل.
    Por último, es importante asegurar que durante todo el proceso de aplicación de la Convención se cuente con el asesoramiento y la participación activa de personas con discapacidad. UN وثمة أهمية، في نهاية الأمر، لكفالة استشارة ذوي الإعاقات وإدماجهم بصورة نشطة طوال عملية تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد