El Alto Comisionado ofreció servicios de asesoramiento y asistencia técnica para contribuir a las actividades de protección de los derechos humanos. | UN | وقدم المفوض السامي خدمات استشارية ومساعدة تقنية للجهود الهادفة إلى حماية حقوق اﻹنسان. |
Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Burundi | UN | تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى بوروندي |
El Representante Especial recomienda que el Centro de Derechos Humanos siga vigilando la marcha del proyecto de ley y preste servicios de asesoramiento y asistencia técnica a dicha Secretaría, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يواصل مركز حقوق الانسان رصد التقدم المحرز في مشروع المدونة ويقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لﻷمانة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الانسان. |
Además, el Alto Comisionado presta servicios de asesoramiento y asistencia técnica para el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones regionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويقوم بالاضافة الى ذلك بتقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية من أجل إنشاء وتعزيز مؤسسات اقليمية لتحسين وحماية حقوق الانسان. |
7. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, sin exceder de los recursos existentes; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، لدى تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة من خدمات استشارية ومساعدة تقنية كهذه، وذلك في حدود الموارد الراهنة؛ |
Varios meses antes del asesinato del Presidente Ntaryamira, el Centro de Derechos Humanos ya celebraba conversaciones con el Gobierno de Burundi con miras a establecer un programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | فقبل اغتيال الرئيس نتارياميرا بعّدة أشهر، كان مركز حقوق اﻹنسان يجري محادثات مع حكومة بوروندي بغية وضع برنامج لخدمات استشارية ومساعدة تقنية. |
El Centro de Derechos Humanos también debe prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica durante el proceso de ratificación a todo Estado que lo requiera. | UN | كما ينبغي أن يقدم مركز حقوق اﻹنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية ذات صلة بعملية التصديق ﻷي دولة تطلب مساعدة من هذا النوع. |
7. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, sin exceder de los recursos existentes; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، لدى تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة من خدمات استشارية ومساعدة تقنية، وذلك في حدود الموارد الراهنة؛ |
A nivel nacional, las Naciones Unidas han recibido considerable apoyo de la UIP en la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los parlamentos. | UN | ١٣ - على الصعيد الوطني، تتلقى اﻷمم المتحدة دعما كبيرا من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى البرلمانات. |
El PNUD ha prestado también servicios de asesoramiento y asistencia técnica para apoyar la labor de los países en cuestiones como la reducción del número de armas pequeñas, la desmovilización y la reforma de la justicia y del sector de la seguridad. | UN | ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن. |
El PNUD ha prestado también servicios de asesoramiento y asistencia técnica para apoyar la labor de los países en cuestiones como la reducción del número de armas pequeñas, la desmovilización y la reforma de la justicia y del sector de la seguridad. | UN | ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha venido prestando servicios de asesoramiento y asistencia legislativa para la ratificación y aplicación de los 12 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 30 - ويقدم المكتب أيضا خدمات استشارية ومساعدة تشريعية للتصديق على 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك. |
60. La Comisión de Derechos Humanos dio inicio a los servicios de asesoramiento y asistencia técnica en medio del proceso de elaboración de los pactos. | UN | 60- استهلت لجنة حقوق الإنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية في خضم عملية صياغة العهدين. |
Prestó servicios de asesoramiento y asistencia técnica a más de 20 países; promovió la celebración del primer Día Internacional contra la Corrupción, e inició la preparación y difusión de publicaciones técnicas. | UN | وقد قدّم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لأكثر من 20 بلداً، وقام بالترويج للاحتفال باليوم الدولي الأول لمكافحة الفساد وبإعداد منشورات تقنية ونشرها. |
Para ello, se podrían brindar servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los Estados que están retrasados en la presentación de sus informes; además, se podría, incluso en los casos en que no se hayan presentado los informes, incluir el examen de la situación existente en esos países en el programa del comité pertinente, solución con la que Australia estaría de acuerdo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن تزويد الدول التي تأخر تقديم تقاريرها بخدمات استشارية ومساعدة تقنية؛ ويمكن أيضا، حتى في حالة عدم وجود تقرير، إدراج النظر في الوضع السائد في هذه الدول في جدول أعمال اللجنة ذات الشأن، وهو حل يمكن لاستراليا أن تؤيده. |
36. Entre otras obligaciones importantes del Alto Comisionado está la de proporcionar, por intermedio del Centro de Derechos Humanos y otras instituciones apropiadas, servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera, a petición del Estado interesado y, cuando proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a apoyar medidas y programas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٣٦ - من بين المسؤوليات الهامة التي يتحملها المفوض السامي هي أن يقدم، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وغيره من المؤسسات المناسبة، خدمات استشارية ومساعدة فنية ومالية، بناء على طلب الدولة المعنية، وعند الاقتضاء، بناء على طلب منظمات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية، وذلك بغية دعم اﻹجراءات والبرامج في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Sobre la base de las peticiones que se formulan en la Declaración de Viena y habida cuenta de las sugerencias y peticiones efectuadas por el Comité, el Alto Comisionado ha preparado un plan de acción de siete puntos para fortalecer el apoyo a la labor del Comité y prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica cuando sea necesario a fin de aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | وبناء على الطلبات الواردة في إعلان فيينا، ومراعاة للمقترحات والطلبات الصادرة عن اللجنة، أعد المفوض السامي خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط تهدف إلى تعزيز الدعم المقدم ﻷعمال اللجنة وتوفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية عند الحاجة تنفيذا لتوصيات اللجنة. |
Para ayudar a los gobiernos a luchar contra el tráfico ilícito de drogas, los asesores regionales del PNUFID sobre aplicación de la ley en el África oriental y meridional, América Latina y Asia sudoriental proporcionan servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | ١٣٧ - ولمساعدة الحكومات على مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، قدم المستشارون اﻹقليميون ﻹنفاذ القانون التابعون لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات في مناطق شرق أفريقيا وجنوبها، وأمريكا اللاتينيــة، وجنوب شرق آسيا، خدمات استشارية ومساعدة تقنية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos siguió brindando servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los gobiernos africanos y a la OUA, así como a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en el fomento y la protección de los derechos humanos. | UN | ٢١ - واصلت مفوضية حقوق اﻹنسان تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الحكومات اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Muchos participantes subrayaron también que las actividades de capacitación debían ser complementadas con servicios de asesoramiento y asistencia para desarrollar y enmendar la legislación sobre extradición. | UN | وشدد العديد من المشتركين أيضا على أنه ينبغي أن تستكمل أنشطة التدريب بخدمات استشارية ومساعدة في وضع وتعديل التشريعات الخاصة بتسليم المجرمين . |
La experiencia ha demostrado, que la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica, en los casos apropiados, pueden ser un elemento importante en la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد أثبتت التجربة أن توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية يُمكن أن يمثل في ظروف مناسبة، عاملاً هاماً لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |