ويكيبيديا

    "استشاريين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consultores en
        
    • consultores para
        
    • consultivas en
        
    • asesores en
        
    • de asesores al
        
    • consultores de
        
    • grupo de consultores
        
    • consultores sobre el
        
    Los representantes del Consejo de Población se desempeñaron como asesores técnicos o consultores en las esferas siguientes: UN عمل ممثلو مجلس السكان كمستشارين تقنيين أو خبراء استشاريين في المجالات التالية:
    Se contrataron consultores en contabilidad y tasación de pérdidas para ayudar al Grupo en la verificación y valoración de las reclamaciones. UN وتم توكيل خبراء استشاريين في مجال المحاسبة وتحديد قيمة الخسائر لمساعدة الفريق على التحقق من صحة المطالبات وتحديد قيمها.
    La contratación de consultores en relación con el proceso electoral ocasionó gastos adicionales. UN 11 - أسفر استخدام استشاريين في العملية الانتخابية عن نفقات إضافية.
    En 2002 se contactó a dos consultores para encomendarles la elaboración de un nuevo informe. UN ثم تم الاتصال بخبيرين استشاريين في عام 2002، بغية وضع تقرير جديد.
    La Dependencia preparó un estudio de viabilidad sobre un programa de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo, después de celebrarse dos reuniones consultivas en Fiji y Barbados, en agosto de 1994. UN وأعدت الوحدة الخاصة دراسة جدوى عن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بعد عقد اجتماعين استشاريين في فيجي وبربادوس في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    El Programa prevé aumentar sus actividades en breve con la contratación de dos consultores en el segundo semestre del año. UN ويُتوقع أن يزيد البرنامج أنشطته قريباً بتوظيف خبراء استشاريين في النصف الثاني من العام.
    Personas contratadas como consultores en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno, por uso de ex funcionarios UN المتعاقَد معهم كخبراء استشاريين في غير العمليات الميدانية حسب صفتهم كموظفين سابقين
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a la contratación de expertos consultores en la gestión de proyectos y suministros. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى توظيف خبراء استشاريين في مجال إدارة المشاريع والإمدادات.
    Pago del gasto en consultores en 2012 del Departamento de Educación, sede en Ammán UN لتغطية تكاليف الاستعانة في عام 2012 بخدمات استشاريين في إدارة التعليم، مقر عمان
    Se prevén los créditos necesarios para contratar consultores en temas especializados de derechos humanos, cuestiones jurídicas y políticas y distribución de tierras que colaborarán en la labor de la División de Derechos Humanos y la Oficina del Jefe de la misión. UN رصد اعتماد لتعيين خبراء استشاريين في مجالات متخصصة مثل حقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي وذلك بغرض المساعدة في اعمال شعبة حقوق الانسان ومكتب رئيس البعثة.
    En las estimaciones iniciales de gastos se había previsto un total de nueve consultores, en tanto que durante el período del que se informa solamente se contrató a uno, por lo que se realizaron economías en la partida de consultores. UN وتم توفير ما مجموعه تسعة خبراء استشاريين في التكلفة التقديرية اﻷولية، بينما لم يتم توظيف إلا خبير استشاري واحد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وأسفر هذا عن وفورات تحت بند خبراء الاستشاريين.
    Medidas adoptadas: El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión envió consultores en capacitación, educación cívica y procesos electorales para que ayudaran a las autoridades electorales a organizar el proceso electoral. UN اﻹجراء المتخذ: أوفدت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية خبراء استشاريين في مجال التدريب والتربية الوطنية والعلميات الانتخابية، لمساعدة السلطات الانتخابية على تنظيم العملية الانتخابية.
    A pesar de estas consideraciones, en 1982, por primera vez, los Estados Miembros establecieron un límite de ingresos para los funcionarios jubilados que trabajaran como expertos y consultores en la Secretaría. UN ورغم هذه الاعتبارات، فقد وضعت الدول اﻷعضاء في عام ١٩٨٢، وﻷول مرة، حدا أقصى لإيرادات الموظفين المتقاعدين العاملين كخبراء أو خبراء استشاريين في اﻷمانة العامة.
    Como resultado del simposio, el Grupo de Trabajo decidió iniciar la redacción de un proyecto de ley sobre la competencia con la ayuda de consultores en materia de competencia y en estrecha colaboración con la UNCTAD. UN وعقب الندوة قررت فرقة العمل الشروع في عملية صياغة مشروع قانون للمنافسة بمساعدة خبراء استشاريين في مجال المنافسة وبالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد.
    También es deplorable que la Junta de Auditores haya tenido que señalar una vez más los problemas referentes al empleo de consultores en la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados. UN وقالت إن من المؤسف أيضا أن يضطر مراجعو الحسابات إلى اﻹشارة من جديد إلى مشاكل تتعلق بالاستعانة بخبراء استشاريين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Proyecto de reforma del sector jurídico: compilación de informes de ocho consultores en un documento y preparación de un plan estratégico para el sector, 1999. UN تولت ضمن مشروع لإصلاح القطاع القانوني مهمة جمع محتويات تقارير مقدمة من 8 استشاريين في وثيقة واحدة وأعدت خطة استراتيجية لذلك القطاع، 1999.
    Expertos extranjeros participaron en la inmensa mayoría de esas misiones, bien como conferenciantes en los seminarios, bien como consultores para la redacción o aplicación de leyes de defensa de la competencia. UN وشارك خبراء أجانب في الأغلبية العظمى لهذه البعثات، إما كمتحدثين في حلقات دراسية أو كخبراء استشاريين في صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة.
    Además, debe haber disponibles fondos para personal temporario general con vistas a las posibles necesidades en relación con investigaciones especiales, operaciones sobre el terreno, viajes y consultores para cuestiones jurídicas especializadas u otras cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إتاحة أموال المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات المحتملة إلى إجراء تحقيقات محددة، وعمليات ميدانية، وسفر، وخدمات استشاريين في مسائل قانونية معينة أو غيرها.
    Además, el Sr. Bassiouni celebró dos reuniones consultivas en Ginebra para todos los Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesados, y las observaciones hechas en esas reuniones se tuvieron en cuenta en la formulación de los Principios y directrices. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد السيد بسيوني اجتماعين استشاريين في جنيف لكافة المهتمين من دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وأخذت التعليقات التي أُدلي بها خلال هذين الاجتماعين بعين الاعتبار في صياغة المبادئ والخطوط التوجيهية.
    Como parte del fortalecimiento de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad, se están contratando nuevos asesores en materia de estrés con objeto de reforzar la capacidad de las organizaciones para responder a situaciones críticas. UN وكجزء من تعزيز مكتب منسق شؤون الأمن، تدعو الحاجة إلى استخدام استشاريين في حالات الإجهاد لتعزيز قدرة المؤسسات على التصدي للحوادث البالغة الخطورة.
    Expertos en cuestiones indígenas y minorías, así como otros especialistas, incluidos representantes de organizaciones regionales, sirven de asesores al programa de formación. UN ويعمل خبراء ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين إلى جانب اختصاصيين آخرين، من بينهم ممثلون عن المنظمات الدولية، بمثابة استشاريين في برنامج التدريب.
    Por lo que se refiere a la política de contratación ¿hay miembros de poblaciones indígenas que sean funcionarios o consultores de organización? Programas y proyectos UN فيما يتعلق بسياسة التوظيف، هل بعض السكان اﻷصليين بين موظفيكم أو هل يشارك البعض منهم كخبراء استشاريين في مسائل السكان اﻷصليين؟
    Se ha ultimado el establecimiento de un grupo de consultores sobre las leyes de la guerra. UN وتم أيضا استكمال إنشاء هيئة خبراء استشاريين في موضوع قوانين الحرب.
    El aumento del número de casos tuvo como consecuencia una larga lista de casos abiertos en 2005, de forma que se definió una estrategia para hacer frente a la situación, que incluía la contratación de consultores sobre el terreno y en la sede para asistir en la labor de investigación. UN 71 - وأدت الزيادة في عدد الحالات إلى وجود قائمة طويلة من الحالات المفتوحة في عام 2005، ومن ثم وضعت استراتيجية لمعالجتها، بما في ذلك الاستعانة بخبراء استشاريين في الميدان وفي المقر للمساعدة في أعمال التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد