ويكيبيديا

    "استضافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acoger
        
    • hospedaje
        
    • organizar
        
    • acogida
        
    • ser anfitrión
        
    • celebración
        
    • organización
        
    • celebrar
        
    • haber acogido
        
    • albergar
        
    • ser sede
        
    • como anfitrión
        
    • anfitriones
        
    • organizaron conjuntamente
        
    • invitar
        
    La Comisión de Monopolios y Precios pide asistencia técnica para acoger estos seminarios regionales. UN وترجو اللجنة الحصول على مساعدة تقنية في استضافة هذه الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Con una expresión semejante de buena voluntad, los Estados Unidos esperan acoger al movimiento olímpico en el futuro. UN وفي تعبير مماثل عن روح الود، تتطلع الولايات المتحدة إلى استضافة الحركة الأوليمبية في المستقبل.
    Kenya dispone de instalaciones adecuadas y abundante experiencia para acoger a grandes conferencias internacionales. UN ويوجد لدى كينيا مرافق كافية وخبرة وافرة في استضافة المؤتمرات الدولية الكبيرة.
    :: hospedaje de la infraestructura del proyecto de gestión de la información en línea por el Departamento de Servicios de Tecnología de la Información: cuarto trimestre de 2005 UN :: استضافة الهياكل الأساسية لإدارة مضامين المؤسسة من قبل شعبة تكنولوجيا المعلومات: الربع الرابع من عام 2005.
    Recibe el apoyo del Gobierno de la India para organizar conferencias, seminarios, talleres y programas de formación docente internacionales. UN وتحظى بدعم من حكومة الهند في استضافة المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج تدريب المدرسين.
    La acogida de grandes números de refugiados siguió planteando graves problemas a los países que tienen pocos recursos propios. UN ولا تزال استضافة أعداد ضخمة من اللاجئين تمثل تحديات خطيرة أمام البلدان ذات الموارد الذاتية المحدودة.
    En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Celebramos el ofrecimiento de Bélgica de acoger la primera reunión del foro. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بعرض بلجيكا استضافة الاجتماع الأول للمنتدى.
    Además, la Reunión celebró el ofrecimiento de Jordania de acoger y presidir la Octava Reunión de los Estados Partes en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بعرض الأردن استضافة ورئاسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف في عام 2007.
    El Comité sénégalais des droits de l ' homme ha aceptado acoger el taller convencional. UN وقد وافقت اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان على المشاركة في استضافة حلقة العمل التقليدية.
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. UN وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس.
    En 2010, Lituania se convirtió también en la primera nación báltica en acoger a un organismo europeo, el Instituto Europeo de Igualdad de Género. UN كما كان لها قصب السبق بين بلدان البلطيق عام 2010، في استضافة هيئة أوروبية هي المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين.
    Por otra parte, la OMI, el PMA y otras organizaciones utilizan una gama completa de servicios del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, incluidos servicios de hospedaje de la tecnología de la información. UN ومن جهةٍ أخرى، تستخدم المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى مجموعة كاملة من خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني، بما في ذلك خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات.
    También expresó su apoyo a la solicitud de Vanuatu de organizar el seminario regional del Pacífico en 2014. UN وأعرب أيضا عن دعمه لطلب فانواتو استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014.
    En algunos casos, también se han concertado arreglos financieros y de acogida. UN وفي بعض الحالات، تم أيضا وضع ترتيبات مالية وترتيبات استضافة.
    Egipto anhela ser anfitrión de la ceremonia de firma del Tratado el año próximo. UN وتتطلع مصر قدما الى استضافة الاحتفال بالتوقيع على المعاهدة في السنة القادمة.
    El principal objetivo de Panamá respecto de la celebración de este Congreso es prepararse para la próxima transferencia del Canal a sus manos. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي لبنما من استضافة هذا المؤتمر في التحضير للانتقال القريب للقناة إلى أيدي البنميين.
    organización de un seminario de capacitación sobre la inclusión de la perspectiva de género; UN استضافة حلقة عمل تدريبية بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية؛
    A este respecto, cabe celebrar el ofrecimiento hecho por la delegación canadiense de acoger una reunión en Ottawa durante el año. UN وبهذا الخصوص تجدر اﻹشادة باقتراح الوفد الكندي الرامي الى استضافة اجتماعٍ بأوتاوا خلال العام.
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno de Francia por haber acogido esta ceremonia extraordinaria. UN وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم.
    Mi delegación desea recalcar que el costo de albergar a más de 1 millón de refugiados no sólo es muy elevado sino que, para Malawi, ha llegado a un punto de crisis. UN يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة.
    Observando el ofrecimiento del Brasil de ser sede de la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural en 2006, UN وإذ يلاحظ عرض البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006،
    Varios miembros han solicitado seminarios y Viet Nam se ha ofrecido como anfitrión de un seminario en 2006. UN وقد طلبت عدة بلدان عقد حلقات عمل وعرضت فييت نام استضافة حلقة عمل في 2006.
    Estaba pensando que tal vez deberíamos ser anfitriones de una pequeña reunión. Open Subtitles لقد كنت أفكـر أنه ربما يجب استضافة تجمع هنا غــدا.
    organizaron conjuntamente la conferencia el Gobierno de Italia, el Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas y en ella participaron delegados de alto nivel de 24 países. UN وقد شاركت في استضافة المؤتمر حكومة إيطاليا وحكومة أفغانستان والأمم المتحدة، وضم مندوبين رفيعي المستوى من 24 بلدا.
    Todo lo que debes hacer es invitar a la mayor cantidad de personas geniales que conozcas. Open Subtitles كل ما عليكم فعله هو استضافة كل اصدقائكم العصريون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد