ويكيبيديا

    "استطاعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueda
        
    • podido
        
    • podía
        
    • poder
        
    • puedan
        
    • condiciones de
        
    • imposibilidad
        
    • incapacidad
        
    • podrán
        
    • posibilidad
        
    • podían
        
    • pudieron
        
    En caso de que el Presidente del Senado no pueda asumir las funciones de Presidente, el Presidente del Mejlis del Parlamento asumirá dichas funciones. UN وفي حالة عدم استطاعة رئيس مجلس الشيوخ تولى وظائف الرئيس، تسند هذه الوظائف إلى رئيس مجلس البرلمان.
    Un miembro lamentó que el Gobierno de Croacia no hubiera podido presentar el informe el año anterior como se había solicitado. UN وأعربت أحدى اﻷعضاء عن أسفها لعدم استطاعة الحكومة الكرواتية تقديم التقرير في العام الماضي، حسبما كان مطلوبا.
    Como consecuencia de ello, se había agotado el recurso porque la defensa no podía localizar a los testigos mencionados. UN ونتيجة لذلك، استنفد الطلب ﻷنه لم يعد في استطاعة الدفاع تحديد موقع الشهود المذكورين.
    Haría lo que fuera para poder volver a cuidar de ellos. Lo que fuera. Open Subtitles هي على استطاعة أن تفعل أي شيء من أجل أن تراعهما مجددًا
    La ONUDI debe velar por que los países puedan obtener la tecnología necesaria para una producción industrial más limpia. UN ويجب على اليونيدو أن تكفل ما يجعل في استطاعة البلدان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للانتاج الصناعي اﻷنظف.
    Puesto que el representante del Estado parte no estaba en condiciones de responder a las preguntas, el Comité esperaba recibir más información al respecto. UN وأوضحت اللجنة أنها تتطلع إلى استلام مزيــد من المعلومات نظرا لعدم استطاعة ممثل الدولة الرد على اﻷسئلة.
    Si el Presidente se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente. UN في حالة عدم استطاعة الرئيس أداء مهام وظيفته، ينتخب رئيس جديد.
    No puede negarse la atención de urgencia a ninguna persona por su incapacidad para pagarla. UN وليس في استطاعة أحد أن يرفض تقديم الرعاية في حالات الطوارئ على أساس عدم القدرة على الدفع.
    En caso de que el Presidente del Mejlis del Parlamento no pueda asumir las funciones de Presidente, esos poderes los asumirá el Primer Ministro de la República. UN وفي حالة عدم استطاعة رئيس المجلس تولي وظائف الرئيس، تُسند هذه الوظائف إلى رئيس الوزراء.
    Esto no quiere decir, sin embargo, que una categoría de mujeres definida por ciertas características no pueda constituir un grupo social determinado en el sentido que le da la ley relativa al asilo (por ejemplo, las mujeres que quebrantan costumbres aceptadas, las personas con una orientación homosexual, etc.). UN ومع ذلك، فإن هذا ليس معناه عدم استطاعة فئة من النساء تحددها خصائص معينة أن تشكل مجموعة اجتماعية معينة ضمن قانون اللجوء
    El Grupo deplora que la Comisión no pueda examinar la importante cuestión de la administración de justicia. UN وأعرب عن أسف المجموعة لعدم استطاعة اللجنة النظر في المسألة المهمة المتعلقة بإقامة العدل.
    Es motivo de preocupación para la Junta que las FPNU no hayan podido verificar todas las cuentas de anticipos. UN ويشعر المجلس بالقلق إزاء عدم استطاعة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة التحقق بدرجة كاملة من حسابات السلف المستديمة.
    Un miembro lamentó que el Gobierno de Croacia no hubiera podido presentar el informe el año anterior como se había solicitado. UN وأعربت أحدى اﻷعضاء عن أسفها لعدم استطاعة الحكومة الكرواتية تقديم التقرير في العام الماضي، حسبما كان مطلوبا.
    Sin embargo, todavía no se han podido pagar con esos fondos las prestaciones por maternidad. UN بيد أنه ليس في استطاعة هذه الصناديق حتى الآن دفع مستحقات الأمومة.
    A diferencia de Hayek, Keynes sostenía que el gobierno podía ayudar a reducir la incertidumbre y a crear mejores expectativas. UN ويعتقد كينز على نقيض هايك، أنه في استطاعة الحكومة أن تقوم بدور في خفض عدم اليقين وزيادة التوقعات.
    Como puso de manifiesto el caso de Kosovo, no se deben subestimar los beneficios de poder utilizar los recursos financieros de una manera más flexible y oportuna. UN وقد تبين في كوسوفو أنه لا ينبغي التقليل من شأن استطاعة توجيه الموارد المالية بطريقة مرنة وآنية.
    Crear una infraestructura crítica de salud pública y capacidades básicas para que las comunidades y los Estados puedan detectar las enfermedades infecciosas y hacerles frente. UN تنمية هياكل صحة عامة حاسمة وقدرات أساسية لضمان استطاعة المجتمعات والدول كشف الأمراض المعدية ومكافحتها
    En consecuencia, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no está en condiciones de participar en las próximas deliberaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN ولهذا، فإنه ليس في استطاعة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في المداولات القادمة للجنة حقوق الطفل.
    Si el Presidente se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente. UN في حالة عدم استطاعة الرئيس أداء مهام وظيفته، ينتخب رئيس جديد.
    No obstante, el hecho de que el Comité no estuviera en condiciones de formular recomendaciones concretas sobre la labor del Departamento de Información Pública no debe interpretarse como una indicación de la incapacidad de ese departamento para contribuir al mejoramiento de las funciones de la Organización en materia de comunicaciones. UN بيد أن عدم استطاعة اللجنة وضع توصيات ملموسة عن أعمال إدارة اﻹعلام لا ينبغي أن يفسر كمؤشر ﻷي عجز من جانبها للمساعدة على تحسين عمليات المنظمة في ميدان اﻹعلام.
    podrán participar todos los partidos políticos y todos los votantes calificados para hacerlo. UN وسيكون في استطاعة جميع اﻷحزاب السياسية وجميع اﻷشخاص الذين لهم حق التصويت المشاركة في تلك الانتخابات.
    Dada la posibilidad de que la UNCTAD no dispusiera de los medios necesarios para poner en práctica los objetivos de la capacitación, habría que buscar la asistencia de órganos profesionales competentes y de donantes. UN ونظرا ﻷنه قد لا يكون في استطاعة اﻷونكتاد أن يضع أهداف التدريب في حيز التطبيق، فسوف تُلتمس المساعدة من الهيئات المهنية المختصة ومن الجهات المانحة.
    Las ONG también podían organizar reuniones paralelas en otras salas, donde podían distribuir material complementario. UN كما أن في استطاعة المنظمات غبر الحكومية أن تنظم بموازاة ذلك اجتماعات في غرف أخرى يمكنها خلالها توزيع مواد إضافية.
    Esa renuencia se manifestó con los acontecimientos en Burundi, donde la Organización de la Unidad Africana (OUA) tuvo que desplegar una misión de observación limitada porque las Naciones Unidas no pudieron hacerlo. UN وقد ظهر هذا اﻹحجام في اﻷحداث التي وقعت في بورونـدي عندما اضطرت منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى وزع بعثــة مراقبة محــدودة، بسبب عدم استطاعة اﻷمم المتحدة القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد