Hubo tres violaciones del espacio aéreo cometidas por aviones de reconocimiento y helicópteros del enemigo israelí sobre distintas zonas del Líbano. | UN | :: سُجل حصول 3 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية كما يلي: |
Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Bayssat a poca altura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البيسارية على علو منخفض. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, penetrando por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، حلقت فوق الجنوب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق الجنوب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق الجنوب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق الجنوب. |
Si se desea reunir un máximo de precauciones, el método ideal sería proceder a la construcción de una galería de reconocimiento siguiendo el trazado previsto del túnel. | UN | وإذا ما رغبنا باتخاذ أقصى ما يمكن من الحيطة، فإن بناء رواق استطلاع وفقا للتخطيط المعتمد للنفق يكون الطريقة المثالية. |
El Comandante de la escolta viajaba en un vehículo de reconocimiento blindado ligero. | UN | وكانت عربة قائد المرافقة عبارة عن عربة استطلاع مدرعة خفيفة. |
También ha llevado a cabo valiosas misiones de reconocimiento de los cuarteles de los sectores de ambas partides, así como tareas de enlace e investigación. | UN | ومايزال يضطلع كذلك بعمليات استطلاع قيمة لمقر قطاع كل من الطرفين والقيام كذلك بمهام الاتصال والتحقيق. |
Sin embargo, existen indicaciones de que en mayo de 1994 deberían estar disponibles seis pequeños helicópteros de reconocimiento. | UN | ومع ذلك، كانت هناك مؤشرات على احتمال توافر ستة هليكوبترات استطلاع صغيرة في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Los ingenieros están desempeñando importantes actividades de reconocimiento en preparación para el proceso de separación y desmovilización planificado para la tercera fase. | UN | ويقوم المهندسون بإجراء عمليات استطلاع قيمة استعدادا لعملية فض الاشتباك والتسريح المزمعة للمرحلة الثالثة. |
El helicóptero realizó un vuelo de reconocimiento de 20 minutos y después partió en dirección al Iraq. | UN | وشوهدت الحوامة تقوم بعملية استطلاع لمدة ٢٠ دقيقة ثم غادرت المنطقة صوب العراق. |
Esas economías quedaron parcialmente contrarrestadas por gastos imprevistos en locales y alojamiento, apoyo aéreo para el reconocimiento de puestos destacados y despliegue del personal militar y su equipo. | UN | واستغلت الوفورات جزئيا في تغطية احتياجات إضافية غير منظورة متصلة بأماكن العمل واﻹقامة وبالدعم الجوي لعمليات استطلاع مواقع اﻷفرقة وبوزع اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية. |
Vehículo de reconocimiento con ruedas de más de 50 mm | UN | مركبـات استطلاع مزودة بعجلات تزيد عن ٥٠ مم |
Compañía de cuartel general, una compañía de infantería ligera y una compañía de reconocimiento | UN | سرية مقر وسرية مشاة خفيفـة واحدة وسرية استطلاع واحدة |
Es esencial que se haga un reconocimiento temprano de una posible zona de misión. | UN | ومن الضروري القيام بعملية استطلاع مبكرة لمنطقة البعثة المحتملة. |
- Una compañía de reconocimiento/subversión desplegada en la zona de Banovici participó en acciones subversivas en dirección a Vozuca. | UN | قامت سرية - فصيلة استطلاع/تخريب مُوزَعة في منطقة بانوفيتشي بالاشتراك في عمليات هجومية في اتجاه فوزوكا؛ |
Ese documento puede servir de base para estudiar distintas posibilidades de reforma. | UN | وهي توفر أساسا يمكن الاعتماد عليه في استطلاع خيارات الإصلاح. |
Esa cifra representa más del doble del número de palestinos que respondieron de esa forma en la misma encuesta el año pasado. | UN | ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي. |
Pidió al Presidente que siguiera estudiando las formas de facilitar dicha coordinación y que le informara al respecto en su 34º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Marruecos expresó por consiguiente el deseo de explorar otros métodos para resolver el conflicto. | UN | ولذا أعرب المغرب عن رغبته في استطلاع سبل ووسائل أخرى لتسوية النزاع. |
Habría que recabar la opinión de todos los dirigentes, evitando exclusiones que creen problemas. | UN | وينبغي استطلاع آراء جميع الزعماء، وتفادي استبعاد البعض ﻷن ذلك يولد المشاكل. |
Debe disponerse de métodos para determinar la voluntad popular, por ejemplo, mediante frecuentes encuestas de opinión y la celebración de referendos. | UN | وينبغي وضع أساليب ترمي إلى تحديد إرادة الشعب من خلال استطلاع الرأي والاستفتاء بصورة متكررة على سبيل المثال. |
El Secretario General se propone seguir explorando con otros gobiernos la posibilidad de obtener de ellos esa asistencia. | UN | ويعتزم اﻷمين العام مواصلة استطلاع إمكانية تقديم مثل تلك المساعدة مع الحكومات اﻷخرى. |
A este respecto, deberían estudiarse las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا استطلاع أفضل الممارسات في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال. |
Pedir al Mecanismo Mundial (MM) que estudie las posibilidades de asociación para aplicar la política de gestión de la sequía a través de los PAN; | UN | الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛ |
A la espera de que se estacionasen fuerzas terrestres, la supervisión y el control debían efectuarse con fuerzas de vigilancia aérea. | UN | وريثما يتم وزع القوات اﻷرضية، يتعين القيام بعملية الرصد والمراقبة بواسطة قوات استطلاع جوية. |
El PNUMA, en cooperación con los gobiernos y los círculos empresariales, ha contribuido considerablemente al estudio de estrategias empresariales viables para lograr una producción limpia y la eficiencia ecológica en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع الحكومات ودوائر اﻷعمال في أداء دور هام في استطلاع استراتيجيات اﻷعمال السليمة من أجل زيادة نظافة اﻹنتاج والكفاءة اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Alentamos el estudio de nuevas formas de ampliar esa cooperación para una manipulación y un control seguros del material nuclear con una mayor participación internacional. | UN | ونحن نشجع على استطلاع السبل الكفيلة بتوسيع نطاق هذا التعاون ليشمل التناول الآمن للمواد النووية ومراقبتها بمشاركة دولية أوسع نطاقاً. |