Hemos iniciado una etapa nueva y difícil de la restauración de la democracia en Haití. | UN | لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي. |
De hecho, la restauración de la democracia en Filipinas ha hecho que sea más difícil aplicar dicha Estrategia. | UN | والحقيقة أن استعادة الديمقراطية في الفلبين جعل تنفيذ الاستراتيجية بالفعل أكثر صعوبة. |
La Argentina ha adoptado, desde el restablecimiento de la democracia en nuestro país, una clara y comprometida posición en materia de no proliferación de armas de destrucción masiva. | UN | منذ استعادة الديمقراطية في بلدنا، اتخذت اﻷرجنتين موقفاً واضحاً وملتزماً بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En su reunión de noviembre de 1994 los Jefes de Gobierno de la CARICOM decidieron apoyar a la comunidad internacional en el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | وقد قرر رؤساء حكومات دول الجماعة في اجتماعهم المعقود عام ١٩٩٤ دعم المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Suriname desea hacer hincapié en que todos los esfuerzos por restaurar la democracia en Haití resultarán en vano si los países ricos no aúnan recursos financieros en un fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Haití. | UN | وترغب سورينام في تأكيد أن جميع الجهود الرامية الى استعادة الديمقراطية في هايتي ستظهر وكأنها دون جدوى اذا لم تجمع البلدان الغنية فورا موارد مالية في صندوق يخصص لتعمير هايتي وتطورها. |
A este respecto, mi delegación se felicita porque la restauración de la democracia en Haití ha sido posible gracias a la determinación del pueblo haitiano y los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بالسرور إزاء استعادة الديمقراطية في هايتي، بفضل عزم شعب هايتي وجهـــــود المجتمع الدولي. |
Encomiaron los esfuerzos de la comunidad internacional que permitieron el inicio del proceso de restauración de la democracia en Haití. | UN | وأثنوا على جهود المجتمع الدولي التي أتاحت بدء عملية استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Hace poco estuvimos debatiendo sobre la restauración de la democracia en varios rincones del mundo. | UN | وقد ناقشنا مؤخرا مسألة استعادة الديمقراطية في شتى أركان العالم. |
Junto con el Primer Ministro Robert Malval y los ministros y diplomáticos haitianos aquí presentes, doy las gracias a las Naciones Unidas y a todos los que nos acompañan en el camino hacia la restauración de la democracia en Haití. | UN | وأتوجـه أنا ورئيـس الـوزراء، روبيــر مالفال، ووزراء هايتي ودبلوماسيوهــا الموجودون هنا، بالشكر الى اﻷمم المتحدة والى كل الذين يقفون معنا ونحـن في طريقنا الى استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Desde la restauración de la democracia en 1990, el Gobierno de Nepal ha fomentado la participación de la mujer en la política, la adopción de decisiones, la educación superior y el empleo; y las mujeres nepalesas ven con optimismo las condiciones para su adelanto. | UN | فمنذ استعادة الديمقراطية في عام ١٩٩٠، تعمل الحكومة النيبالية على تشجيع مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وصنع القرار والحصول على التعليم العالي والعمل؛ والنساء في بلدها متفائلات بشأن أحوال النهوض بهن. |
Además, la restauración de la democracia en gran parte del mundo, junto con una conciencia generalizada de la responsabilidad compartida respecto de la seguridad mundial, han sentado las nuevas bases para una gestión más eficiente de las cuestiones de seguridad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أرست استعادة الديمقراطية في معظم أجزاء العالم، بما صاحبها من إدراك بالغ للمسؤولية المشتركة عن اﻷمن العالمي، أسسا جديدة لادارة أكثر كفاءة لمسائل اﻷمن الدولي. |
Me he referido con frecuencia a la función de la comunidad internacional en el restablecimiento de la democracia en mi país y en la recuperación del poder por parte del Presidente Kabbah. | UN | ولقد أشرت مرارا إلى دور المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في بلدي وإعادة الرئيس كابـا إلى وضعه السابق. |
Tras el restablecimiento de la democracia en 2008, el Pakistán había adoptado varias medidas para restituir a las instituciones estatales su carácter democrático. | UN | وبعد استعادة الديمقراطية في عام 2008، اتخذت باكستان عدداً من الخطوات لاستعادة الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة. |
Tras el restablecimiento de la democracia en 2008, se habían eliminado todas las restricciones impuestas a los medios de comunicación. | UN | وعقب استعادة الديمقراطية في عام 2008، تم رفع كافة القيود المفروضة على وسائط الإعلام. |
También confirmaron el deseo de la Comunidad del Caribe de participar en la creación de una fuerza de policía internacional como parte de los arreglos de la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas para el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | كما أكدوا رغبة المجموعة الكاريبية في الاسهام في انشاء قوة شرطة دولية كجزء من ترتيبات مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة ﻷجل استعادة الديمقراطية في هايتي. |
En el proyecto de resolución de hoy se toma nota de la función especial desempeñada por los Estados miembros de la CARICOM en el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | ومشروع قرار اليوم يحيط علما بالدور الخاص الذي اضطلعت به الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي. |
66. Malasia consideraba esencial la colaboración continua y constructiva entre Fiji y la comunidad internacional para facilitar el proceso de restablecimiento de la democracia en el país. | UN | 66- ورأت ماليزيا أن المشاركة البناءة والمستمرة بين فيجي والمجتمع الدولي مهمة لتيسير عملية استعادة الديمقراطية في البلد. |
Asimismo, distribuye el costo de los objetivos que compartimos, como liberar a Kuwait de la invasión o restaurar la democracia en Haití. | UN | وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Por ello, dirigió una larga y ardua lucha para restaurar la democracia en su patria. | UN | وبهذا قـــاد كفاحـــا طويلا وشاقا من أجل استعادة الديمقراطية في وطنـــه. |
Celebramos la manera pacífica en que se ha logrado la meta de restablecer la democracia en Haití. | UN | وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي. |
- La educación sexual en la enseñanza publica es una de las materias pendientes que tiene el país desde la recuperación de la democracia en el año 1985. | UN | - التربية الجنسية في التعليم العام من المواد التي لا تزال مطروحة للبحث في البلد منذ استعادة الديمقراطية في عام 1985. |