ويكيبيديا

    "استعادة سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • restablecimiento del estado de derecho
        
    • restablecer el estado de derecho
        
    • restablecer el imperio de la ley
        
    • restaurar el estado de derecho
        
    • restauración del estado de derecho
        
    • restablecimiento del imperio de la ley
        
    • restablecer el imperio del derecho
        
    • restablecer el orden
        
    • restaurar el imperio de la ley
        
    restablecimiento del estado de derecho mediante el fortalecimiento de la fuerza de policía civil, el personal de prisiones y el sistema judicial UN استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية
    Además del riesgo que suponen esas armas, los grupos armados representan un obstáculo al restablecimiento del estado de derecho. UN وبالإضافة إلى المخاطر التي تمثلها هذه الأسلحة، فإن الجماعات المسلحة المتبقية تمثل عائقا في سبيل استعادة سيادة القانون.
    Asimismo valoró la información proporcionada en la que se describían los progresos realizados para restablecer el estado de derecho. UN كما نوهت الشيلي بالمعلومات المقدمة عن التقدم المحرز صوب استعادة سيادة القانون.
    Además, cabe subrayar que en 1992 el Estado peruano, por decisión del Presidente de la República, empezó a reorganizar la defensa nacional y a elaborar estrategias destinadas a restablecer el estado de derecho y el funcionamiento de las instituciones del país. UN وينبغي بالاضافة إلى ذلك التأكيد على أن دولة بيرو قامت ابتداء من عام ٢٩٩١ وبقرار من رئيس الجمهورية بإعادة تنظيم الدفاع الوطني ووضعت استراتيجيات ترمي إلى استعادة سيادة القانون وتسيير مؤسسات البلد.
    La histórica aprobación del estatuto de una corte penal internacional permanente que tuvo lugar el año pasado en Roma, representa un hito para restablecer el imperio de la ley y para acabar con la impunidad. UN وقد كان الاعتماد التاريخي لنظام أساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الذي تم في روما في العام الماضي إسهاما بارزا في استعادة سيادة القانون وإنهاء اﻹفلات من العقاب.
    Reiteró su apoyo a las medidas adoptadas para restaurar el estado de derecho y para garantizar el respeto de los derechos humanos. UN وجدّدت دعمها للإجراءات التي اتخذتها هايتي بهدف استعادة سيادة القانون وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Función de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes en la restauración del estado de derecho y la promoción de la rendición de cuentas UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Con arreglo a la operación restablecimiento del imperio de la ley, las dos organizaciones han llevado a cabo importantes operaciones conjuntas de patrullaje, con las que se vigilan las calles de Monrovia las 24 horas del día. UN وتقوم الهيئتان في إطار عملية استعادة سيادة القانون بدوريات مشتركة قوية تجول شوارع منروفيا لمدة 24 ساعة يوميا.
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en el restablecimiento del estado de derecho y el fomento de la rendición de cuentas UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Como sucede en los países en transición, el restablecimiento del estado de derecho dependerá de la responsabilidad compartida por el Estado congolés y la comunidad internacional. UN وشأن جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتوقف استعادة سيادة القانون على تقاسم المسؤولية بين الدولة الكونغولية والمجتمع الدولي.
    El objetivo de esta esfera del programa será seguir trabajando por el restablecimiento del estado de derecho y una mayor seguridad en el país. UN 14 - يتمثل الهدف الموضوع لهذا المجال في مواصلة العمل من أجل استعادة سيادة القانون وزيادة الأمن في البلد.
    En una sociedad en que ha habido conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna es esencial para la creación de un entorno para la paz duradera. UN وفي مجتمع ما بعد انتهاء حالات الصراع، يُعد استعادة سيادة القانون وتعزيز الجهاز الوطني والمؤسسات الوطنية للأمن الداخلي ذوي أهمية قصوى لتهيئة بيئة للسلام الدائم.
    Por último, el Consejo de Seguridad encomia las importantes actividades de divulgación realizadas por el Tribunal Especial para que la población de Sierra Leona tenga conocimiento de su labor judicial, y contribuir así al restablecimiento del estado de derecho en todo el país y en la región. " UN وأخيرا، يشيد مجلس الأمن بالأنشطة الإعلامية الهامة التي تقوم بها المحكمة الخاصة لإطلاع شعب سيراليون على عملها القضائي، لتسهم بذلك في استعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد والمنطقة.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales para que prestaran asistencia al Gobierno en su tarea de restablecer el estado de derecho a lo largo y ancho del país. UN وناشد أعضاء المجلس الدول الأعضاء بالأمم المتحدة والمنظمات الدولية مساعدة الحكومة في عملها الذي يرمي إلى استعادة سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Observa que su Gobierno se ha comprometido a contribuir a los acuerdos de reserva y apoya el proyecto de establecer una capacidad policial de reserva a fin de restablecer el estado de derecho y de garantizar una respuesta rápida a situaciones de crisis. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد التزمت بالترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، كما أنها أيدت مفهوم إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بغية استعادة سيادة القانون وضمان الاستجابة للأزمات في وقت مناسب.
    El propósito de estas iniciativas es restablecer el estado de derecho y garantizar la incorporación de los procesos e instituciones democráticos en las actividades de paz de las Naciones Unidas. UN والغرض من هذه الجهود هو استعادة سيادة القانون وضمان إدراج العمليات والمؤسسات الديموقراطية ضمن مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Con esas iniciativas se procura restablecer el imperio de la ley y garantizar la incorporación de las instituciones y procesos democráticos en las actividades de paz de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه الجهود إلى استعادة سيادة القانون وكفالة إدماج العمليات والمؤسسات الديمقراطية في جهود الأمم المتحدة في مجال السلام.
    Participó en varias actividades del MLC, que trataba de restaurar el estado de derecho en el país. UN فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد.
    Concretamente, la restauración del estado de derecho en Sierra Leona, tras 11 años de conflicto infructuoso, es esencial para resolver los motivos subyacentes del conflicto y establecer una sociedad justa y equitativa. UN وقال إن استعادة سيادة القانون إلى سيراليون بعد 11 سنة من الصراع غير المفيد، تشكِِِِّّّّل على وجه التحديد أمراً أساسياًّ إذا أريدَ حل الأسباب الجذرية للصراع وإنشاء مجتمع منصف.
    La participación de un experto brasileño en la Comisión Internacional de Encuesta demuestra el deseo del Brasil de contribuir al examen de las presuntas violaciones de las normas de derecho internacional humanitario y al restablecimiento del imperio de la ley. UN وتثبت مشاركة خبير برازيلي في اللجنة الدولية لتقصي الحقائق التزام البرازيل باﻹسهام في البحث في الانتهاكات المدعاة للقانون اﻹنساني الدولي وفي استعادة سيادة القانون.
    A menos que se resolviera, sería muy difícil restablecer el imperio del derecho y garantizar la seguridad de las fronteras en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسوف يكون من الصعب للغاية استعادة سيادة القانون أو كفالة الأمن في الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno no había emprendido operaciones militares a gran escala en el delta del Níger porque prefería evitar la muerte de inocentes, y porque esperaba que, a la larga, su actitud permitiera restablecer el orden público en la región. UN ولتفادي قتل الأبرياء، أحجمت الحكومة عن شن عمليات عسكرية كاملة النطاق في دلتا النيجر، وهذا نهج تأمل الحكومة أن يؤدي في النهاية إلى استعادة سيادة القانون والنظام في المنطقة.
    El Comité celebra por lo tanto la materialización de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo encaminada a restaurar el imperio de la ley y a emprender reformas legales y políticas. UN ولذلك، فإن اللجنة ترحب بإبرام مبادرة مجلس التعاون الخليجي الرامية إلى استعادة سيادة القانون والمشاركة في الإصلاحات القانونية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد