ويكيبيديا

    "استعادة طبقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación de la capa
        
    • se recupera la capa
        
    El Sr. Ajavon explicó que en el futuro sería imprescindible contar con información con respecto a cómo el cambio climático influiría en la recuperación de la capa de ozono. UN وأوضح السيد أجافون بأن الحاجة الرئيسية من المعلومات في المستقبل ستكون هي الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها التغير المناخي في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    Conscientes de la necesidad de mantener la integridad del Protocolo de Montreal para no cejar en la recuperación de la capa de ozono y su subsiguiente preservación sostenible, UN وإذ نعي الحاجة إلى الحفاظ على سلامة البروتوكول لمواصلة المضي على الطريق المفضي إلى استعادة طبقة الأوزون وما يتبع ذلك من الحفاظ المستدام عليها،
    El comienzo de la recuperación de la capa de ozono podía observarse actualmente en las latitudes medias, aunque no en las regiones polares, donde tardaría varios decenios más. UN وقد أصبحت بدايات استعادة طبقة الأوزون ملاحظة الآن في منتصف خطوط العرض، وإن لم يكن في المناطق القطبية حيث سيستغرق ذلك عدة عقود أخرى.
    Cuando a esto se agrega la contribución de todas las demás medidas prácticas, la recuperación de la capa de ozono puede adelantarse incluso en 7,1 años. UN وإذا أُضيفت مساهمة جميع التدابير العملية الأخرى، فإنّ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها قد تتقدّم بفترة تصل إلى 7.1 سنوات.
    A medida que se recupera la capa de ozono, las estrategias para evitar la sobreexposición a la radiación solar ultravioleta mantienen su importancia para la salud pública, pero deben orientarse a equilibrar los efectos peligrosos y beneficiosos de la exposición al sol. UN ومع استعادة طبقة الأوزون لحالتها السابقة، تظل استراتيجيات تفادى التعرض المفرط للإشعاع الشمسي فوق البنفسجي مهمة لصحة البشر، ولكن ينبغي أن تهدف هذه الاستراتيجيات إلى إبراز التوازن بين الآثار الضارة والآثار النافعة للتعرض لأشعة الشمس.
    d) Evaluación del efecto del cambio climático en la recuperación de la capa de ozono; UN تقييم أثر تغير المناخ في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها؛
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica podría emprender un estudio para estimar los efectos del comercio ilícito sobre la recuperación de la capa de ozono. UN يمكن لفريق التقييم التقني والبيئي أن يعدّ دراسة لتقدير الأثر المترتب عن الاتجار غير المشروع في استعادة طبقة الأوزون.
    Por lo tanto, las nuevas medidas para acelerar la recuperación de la capa de ozono a través de ajustes son limitadas. UN ولذلك فإن هناك قدر محدود من الإجراءات الإضافية لتسريع استعادة طبقة الأوزون من خلال التعديل.
    En respuesta a una pregunta, el representante de la Secretaría describió los progresos realizados en la recuperación de la capa de ozono. UN ردا على سؤال، وصف ممثل الأمانة التقدم المحرز في استعادة طبقة الأوزون.
    Por ende, la recuperación de la capa de ozono estaba bajo la influencia del cambio climático. UN ومن ثم، فإن استعادة طبقة الأوزون لحالتها السابقة تخضع لتأثير تغير المناخ.
    Un representante señaló que debería quedar claro que la recuperación de la capa de ozono para el año 2050 estaba ligada a un cumplimiento cabal del Protocolo de Montreal, con lo cual la reunión estuvo de acuerdo. UN أشار أحد الممثلين إلى أنه ينبغي ربط الإشارة إلى استعادة طبقة الأوزون بحلول عام 2050 بإشارة إلى الامتثال الكامل لبروتوكول مونتريال، ووافقه الاجتماع على ذلك.
    Tomando nota de la conclusión a que se llega en el informe suplementario en el sentido de que las estrategias de mitigación relacionadas con los bancos de sustancias que agotan el ozono tendrán un impacto limitado en la recuperación de la capa de ozono, UN وإذ يحيط علماً بالاستنتاج الذي خلص إليه التقرير التكميلي ومفاده أن استراتيجيات التخفيف من شدة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون لن يكون لها سوى تأثيرات محدودة على استعادة طبقة الأوزون لوضعها الطبيعي،
    Además, se abordaban las diferencias entre el Informe especial y el informe del Grupo de Evaluación Científica respecto de las metodologías utilizadas para establecer las proyecciones de las emisiones y pronosticar las fechas para la recuperación de la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    Además, se abordaban las diferencias entre el Informe especial y el informe del Grupo de Evaluación Científica respecto de las metodologías utilizadas para establecer las proyecciones de las emisiones y pronosticar las fechas para la recuperación de la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك، أن ذلك التقرير الإضافي تناول الفروق بين التقرير الخاص وتقريري فريق التقييم العلمي من حيث المنهجيات المستخدمة وذلك لوضع اسقاطات الانبعاثات والتنبؤ بتواريخ استعادة طبقة الأوزون لعافيتها.
    En la decisión se pidió también que la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica se considerara en cooperación con el Grupo de Evaluación Científica respecto de las consecuencias de sus resultados para la recuperación de la capa de ozono. UN كما يطلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي بشأن دلالات نتائج هذا العمل بالنسبة إلى استعادة طبقة الأوزون.
    Reconocen la importancia de acelerar la recuperación de la capa de ozono de modo tal que también se aborden otros problemas ambientales, particularmente el cambio climático; UN 8 - تسلّم بأهمية تسريع استعادة طبقة الأوزون لعافيتها بطريقة تتناول قضايا بيئية أخرى ولا سيما تغير المناخ؛
    En la decisión también se pidió que la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica Económica se considerara en cooperación con el Grupo de Evaluación Científica en relación con las consecuencias de sus resultados para la recuperación de la capa de ozono. UN كما طلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي فيما يتعلق بدلالات نتائجهما بصدد استعادة طبقة الأوزون.
    Ello podría amenazar la continuidad de los esfuerzos que se realizan en las esferas de la investigación y la vigilancia, especialmente en relación con la importante necesidad de seguir vigilando y comprendiendo el proceso de recuperación de la capa de ozono. UN وقد يهدد ذلك استدامة جهود البحوث والرصد، وخاصة فيما يتعلق بالحاجة المهمة إلى مواصلة رصد وفهم عملية استعادة طبقة الأوزون.
    La eliminación completa de esas aplicaciones tendría un beneficio inmediato, y según las estimaciones, adelantaría en aproximadamente un año y medio la recuperación de la capa de ozono. UN أما التخلص التدريجي الكامل من استخدامات هذه المادة في الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن فستكون له فوائد مباشرة ومن المقدر أنه سيعجل من استعادة طبقة الأوزون بحوالي 1.5 سنة.
    Para las próximas décadas, la disminución de las SAO alcanzada en el marco del Protocolo de Montreal será el factor principal que influya en la recuperación de la capa de ozono. UN سيكون الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المنجز في إطار بروتوكول مونتريال العامل المؤثر المهيمن على استعادة طبقة الأوزون خلال العقود القليلة القادمة.
    La vigilancia y la evaluación de la atmósfera mundial por un numeroso grupo internacional de científicos utilizando instrumentos espaciales y basados en tierra ha orientado con éxito al Protocolo de Montreal y será esencial en los próximos decenios a medida que se recupera la capa de ozono. UN وقد نجحت عمليات رصد وتقدير الغلاف الجوى العالمي التي قامت بها مجموعة دولية كبيرة من العلماء باستخدام الأدوات المحمولة في الجو أو المثبتة في الأرض في توجيه عمل لبروتوكول مونتريال وستستمر أهميتها في العقود القادمة مع استعادة طبقة الأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد