ويكيبيديا

    "استعدادها لتقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su disposición a prestar
        
    • su disposición a proporcionar
        
    • están dispuestos a proporcionar
        
    • dispuesta a aportar
        
    • su disposición a facilitar
        
    • estaban dispuestos a proporcionar
        
    • estar dispuestas a
        
    • su voluntad de prestar
        
    • su disposición a hacer
        
    • dispuesto a proporcionar
        
    • está dispuesto a prestar
        
    • su disposición a ofrecer
        
    • disposición para prestar
        
    • estaba dispuesta a hacer
        
    • su disposición a presentar
        
    Numerosos Estados Miembros también han manifestado su disposición a prestar asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. UN وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    Muchos Estados Miembros también han mostrado su disposición a prestar asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. UN وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضاً عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    Turquía expresó inmediatamente su firme determinación a todos los niveles de apoyar al Pakistán, en particular su disposición a proporcionar asistencia humanitaria. UN وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية.
    La Comunidad y sus Estados miembros reiteran que están dispuestos a proporcionar asistencia humanitaria a Angola y, una vez que se haya restablecido la paz, a contribuir a los programas de reconstrucción. UN وتعيد الجماعة ودولها اﻷعضاء تأكيد استعدادها لتقديم المساعدات اﻹنسانية الى أنغولا والمشاركة في برامج اﻹعمار بمجرد استعادة السلم . ــ ــ ــ ــ ــ
    A ese respecto, Croacia está dispuesta a aportar su contribución plena y activa o a prestar asistencia al Secretario General y a las instituciones de las Naciones Unidas. UN وتعرب كرواتيا في هذا الصدد عن استعدادها لتقديم مساهمتها الكاملة والفاعلة ولمساعدة اﻷمين العام ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    La misión determinó también que la situación macroeconómica de Burundi era satisfactoria y anunció su disposición a facilitar cartas de evaluación a los donantes a fin de que se pudiese liberar el apoyo presupuestario prometido. UN واتضح للبعثة أيضاً أن حالة الاقتصاد الكلي لبوروندي باتت مرضية وأعلنت استعدادها لتقديم رسائل تقييم إلى الجهات المانحة لتتيح الإفراج عن المبالغ المتعهد بها لدعم الميزانية.
    El año pasado 47 Estados Miembros habían confirmado que estaban dispuestos a proporcionar fuerzas de reserva por un total de 55.000 efectivos con los que, en principio, se podría contar. UN وقد أفدت في العام الماضي بأن ٤٧ من الدول اﻷعضاء قد أكدت استعدادها لتقديم موارد احتياطية يقارب مجموعها ٠٠٠ ٥٥ فرد، يمكن، من حيث المبدأ، استدعاؤهم.
    Algunos de ellos expresaron su disposición a prestar asistencia financiera para la organización de las elecciones tan pronto como se hubiera especificado una fecha. UN وأبدت بعض هذه الدول استعدادها لتقديم مساعدة مالية من أجل تنظيم الانتخابات بمجرد تحديد التاريخ الذي ستجرى فيه.
    La Dirección Ejecutiva ha expresado su disposición a prestar asesoramiento especializado a ese respecto o a facilitar la prestación de la asistencia técnica necesaria. UN وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    El Japón reitera su adhesión al proceso de paz, declara su intención de tomar parte activa en las conversaciones multilaterales y expresa su disposición a prestar ayuda a los palestinos y demás partes de la región. UN وتؤكد اليابان مرة أخرى التزامها بعملية السلم، وتعتزم المشاركة بدور فعال في المحادثات المتعددة اﻷطراف وتعرب عن استعدادها لتقديم المساعدة الى الفلسطينيين واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة.
    El Gobierno de la República Dominicana reafirma una vez más su disposición a prestar apoyo al Comité de Descolonización, que considera un foro apropiado para seguir examinando la cuestión de las Islas Malvinas. UN وأعرب عن رغبة حكومته في أن تؤكد من جديد استعدادها لتقديم الدعم للجنة المسائل السياسية الخاصة واعتبارها المحفل المناسب للنظر مرة أخرى في مسألة جزر مالفيناس.
    Me he puesto ya en contacto con varios gobiernos con el fin de indagar de manera oficiosa sobre su disposición a proporcionar los observadores. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات مع عدد من الحكومات لكي استطلع بصورة غير رسمية مدى استعدادها لتقديم مراقبين.
    El Gobierno manifestó su disposición a proporcionar información adicional en caso de que las personas afectadas decidieran emprender actuaciones judiciales. UN وأبدت الحكومة استعدادها لتقديم أي معلومات أخرى مطلوبة إذا قرر المتأثرون الشروع في إجراءات قانونية.
    La Comisión reiteró su disposición a proporcionar ayuda a las instituciones nacionales, incluida ayuda financiera, para asegurar que las elecciones se llevaran a cabo dentro de esos plazos. UN وكررت اللجنة تأكيد استعدادها لتقديم دعم للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك دعم مالي، من أجل ضمان إجراء الانتخابات في غضون تلك الأطر الزمنية.
    33. Toma nota, en ese contexto, de que el Departamento de Información Pública se propone realizar gestiones ante los Estados Miembros a fin de determinar si están dispuestos a proporcionar instalaciones técnicas para el proyecto experimental e incluir esa información en el informe mencionado en el párrafo 32 supra; UN ٣٣ - تلاحظ، في ذلك السياق، أن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء من أجل التأكد من استعدادها لتقديم التسهيلات التقنية للمشروع النموذجي، وإدراج تلك المعلومات في التقرير المذكور في الفقرة ٣٢ أعلاه؛
    La India está dispuesta a aportar asistencia técnica y conocimientos especializados para los programas de remoción de minas y rehabilitación en los esfuerzos internacionales de desminado. UN وتعرب الهند عن استعدادها لتقديم المساعدة والخبرة التقنية لبرامج إزالة الألغام والتأهيل في الجهود الدولية لإزالة الألغام.
    Los Emiratos Árabes Unidos manifiestan su disposición a facilitar toda la asistencia que necesiten las personas afectadas por la situación en Libia con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1973 (2011) del Consejo de Seguridad. UN وتعرب الإمارات العربية المتحدة عن استعدادها لتقديم أية مساعدات إضافية يحتاجها الشعب المتضرر في ليبيا وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1973 (2011).
    Como se informó anteriormente, al 30 de noviembre de 1996, 62 Estados Miembros habían expresado que estaban dispuestos a proporcionar fuerzas de reserva por un total de 80.000 efectivos, entre otras cosas, con los que, Español Página en principio, se podría contar. UN ٣ - كما أبلغت من قبل، أبدت ٦٢ دولة عضوا، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ استعدادها لتقديم موارد احتياطية يقارب مجموعها، في جملة أمور، ٠٠٠ ٨٠ فرد، يمكن، من حيث المبدأ، استدعاؤهم.
    Las autoridades le reiteraron su firme apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental y reafirmaron estar dispuestas a proporcionar toda la asistencia necesaria a los esfuerzos del Secretario General. UN وأكدت السلطات مجددا له تأييدها الحازم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية وإعادة تأكيد استعدادها لتقديم كل مساعدة لازمة لجهوده.
    Un problema global requiere una respuesta global, y por ello Colombia reafirma su voluntad de prestar la más amplia cooperación internacional y asistencia mutua en materia penal. UN وأي مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية. ومن ثم، تعيد كولومبيا التأكيد على استعدادها لتقديم أكبر قدر ممكن من التعاون والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية على الصعيد الدولي.
    Israel ya ha demostrado su disposición a hacer propuestas de gran alcance sobre el tema. UN ولقد أثبتت إسرائيل فعلا استعدادها لتقديم مقترحات بعيدة المدى حول هذا الموضوع.
    Nuestro Gobierno está dispuesto a proporcionar todo lo necesario para facilitar esa operación. UN وتؤكد الحكومة استعدادها لتقديم كافة الضمانات والتسهيلات الضرورية لتحقيق ذلك.
    El Departamento de Asuntos de Desarme está dispuesto a prestar cualquier tipo de ayuda para lograr ese objetivo, de conformidad con los mandatos que se nos otorgaron. UN وتبدي إدارة شؤون نزع السلاح استعدادها لتقديم المساعدات بأي طريقة من أجل بلوغ هذا الهدف، وفقا للولايات التي أنيطت بنا.
    En relación con la necesidad de incluir experiencia en materia de género en las secretarías de los programas, la red interorganismos en materia de género ha indicado su disposición a ofrecer apoyo y respaldo técnicos. UN وبالإشارة إلى الحاجة إلى الخبرات النسائية في أمانات البرامج، فقد أعربت شبكة الشؤون الجنسانية المشتركة بين الوكالات عن استعدادها لتقديم الدعم والتأييد التقني اللازم.
    La secretaría celebró la colaboración del Banco de Israel, alentó a las partes interesadas a que reexaminaran la cuestión de los ingresos fiscales palestinos procedentes de las importaciones y declaró su disposición para prestar apoyo técnico a este respecto. UN ورحبت الأمانة بتعاون بنك إسرائيل وشجعت الأطراف المعنية على إعادة النظر في مسألة الإيرادات المالية الفلسطينية المتأتية من الواردات، وأعربت عن استعدادها لتقديم الدعم التقني في هذا المضمار.
    Según el abogado, se contactó a una de las testigos pero ésta repitió que no estaba dispuesta a hacer nuevas declaraciones, sugiriendo que el motivo era la intimidación o el miedo a las autoridades. UN وأفاد المحامي بأنه جرت محاولات للاتصال بإحدى الشاهدتين ولكنها أكدت على عدم استعدادها لتقديم المزيد من الأدلة، مما يوحي بأن السبب هو " تخويف الشرطة لها أو خشيتها من السلطات " .
    No obstante, señaló este aspecto del conflicto a la atención del Grupo de Supervisión y manifestó su disposición a presentar pruebas detalladas al respecto. UN بيد أن إريتريا أثارت بالفعل هذا الجانب من النـزاع أمام فريق الرصد، وأعربت عن استعدادها لتقديم أدلة تفصيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد