Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. | UN | وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية. |
Ha declarado su disposición a seguir acatando de buena fe las obligaciones que imponen esas resoluciones. | UN | وقد أعلنت استعدادها لمواصلة التقيد، بحسن نية، بالالتزامات الناشئة بموجب تلك القرارات. |
Ha declarado su disposición a continuar acatando de buena fe las obligaciones que imponen esas resoluciones. | UN | وقد أعلنت استعدادها لمواصلة التقيد بصدق واخلاص بالالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه القرارات. |
Reafirmamos su voluntad de seguir participando en las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيجي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والدولية منها. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa reitera que está dispuesta a continuar prestando su apoyo activo a todos los esfuerzos encaminados a lograr la paz y la justicia en esa región atormentada. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة القيام بنشاط بدعم جميع هذه الجهود الرامية إلى إحلال السلام والعدل في هذه المنطقة المعذبة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Agradecemos a la Sra. Ogata su disposición a seguir prestando sus servicios a la comunidad internacional y a los refugiados en todo el mundo. | UN | ونحن نشكرها على استعدادها لمواصلة خدمة المجتمع الدولي واللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
El Comité expresó también su disposición a seguir discutiendo la solicitud de Egipto en consulta con todas las partes interesadas, entre éstas el Iraq. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق. |
Por otra parte, muchos Estados Miembros han expresado su disposición a seguir trabajando de manera conjunta en este tema. | UN | كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة. |
Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. | UN | وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Kirguistán reiteró su disposición a seguir cooperando con los órganos de tratados de derechos humanos y a aplicar sus recomendaciones y observaciones finales. | UN | وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. | UN | وتكرر كوبا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن ونكران الذات، للبلدان المحتاجة والمتضررة من الكوارث الطبيعية. |
Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. | UN | وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل. |
El Gobierno de Chile reitera su disposición a continuar con un diálogo bilateral constructivo, sin necesidad de tutelas ni supervisiones. | UN | وتؤكد حكومة شيلي مجددا استعدادها لمواصلة الحوار الثنائي البناء، دون الحاجة إلى توجيه أو إشراف. |
En su cuarto período de sesiones, el Comité reafirmó su voluntad de seguir contribuyendo a la labor del Consejo. | UN | في الدورة الرابعة للجنة، أكدت من جديد استعدادها لمواصلة المساهمة في أعمال المجلس. |
En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales, particularmente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، تبدي كوبا استعدادها لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات ملموسة في مجال المعاهدات المذكورة والهيئات الدولية، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Alta Comisionada está dispuesta a seguir presentando un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وتبدي المفوضة السامية استعدادها لمواصلة تقديم تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Gobierno reiteró que estaba dispuesto a seguir cooperando con el Grupo de Trabajo. | UN | وقد أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لمواصلة التعاون مع الفريق العامل. |
El Gobierno de Burundi reitera su disposición de seguir trabajando con la Comisión de manera flexible. | UN | وتكرر حكومته تأكيد استعدادها لمواصلة العمل مع اللجنة بطريقة مرنة. |
Además afirmó su voluntad de proseguir su cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أيضا استعدادها لمواصلة تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Grupo de Cairns desea reafirmar que está dispuesto a continuar su participación constructiva en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | 23 - أعرب عن رغبة مجموعة كيرنز في إعادة تأكيد استعدادها لمواصلة المشاركة بصورة بناءة في برنامج الدوحة الإنمائي. |
Posteriormente, la Comisión manifestó que estaba dispuesta a seguir ocupándose de la cuestión de Kosovo después de concluido el período de sesiones. | UN | وأعربت اللجنة في وقت لاحق عن استعدادها لمواصلة التعامل مع مسألة كوسوفو بعد اختتام أعمال الدورة. |
Por su parte, Bhután está dispuesto a proseguir el diálogo bilateral que está manteniendo con Nepal. | UN | وأعربت بوتان، من جانبها، عن استعدادها لمواصلة حوارها الثنائي الجاري مع نيبال. |
Aunque el Comité expresó su disposición a proseguir el diálogo en el marco de la misión de buenos oficios, no se recibió ninguna respuesta del Estado Parte. | UN | وبالرغم من أن اللجنة أبدت استعدادها لمواصلة الحوار ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة، فإنها لم تتلق أي ردّ من الدولة الطرف بهذا الخصوص. |
En particular, Rusia ha declarado en numerosas ocasiones que está preparada para continuar reduciendo su arsenal nuclear estratégico a un nivel incluso inferior al previsto en el Tratado SORT. | UN | وقد أشارت روسيا، على وجه الخصوص، في العديد من المناسبات إلى استعدادها لمواصلة تخفيض ترسانتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى أدنى من المستوى المنصوص عليه في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Los Doce afirman que están dispuestos a seguir cooperando con miras a continuar avanzando en ese sentido. | UN | وتعبر اﻹثنتا عشرة دولة عن استعدادها لمواصلة التعاون بغية البناء على أساس ما سبق أن تحقق من تقدم. |