El optimismo cedió a un nuevo cinismo respecto de la disposición de los Estados Miembros a apoyar la Organización. | UN | وتمخض التفاؤل عن استخفاف متجدد بشأن استعداد الدول الأعضاء لدعم المنظمة. |
:: Mayor disposición de los Estados Miembros a aportar policías para las operaciones de mantenimiento de la paz, como se demuestra en el aumento del número de países que los aportaron de 79 a 85 | UN | :: زيادة استعداد الدول الأعضاء للمساهمة بقوات الشرطة في عمليات حفظ السلام، كما يتجلى ذلك ازدياد عدد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة من 79 إلى 85 |
Sin embargo, las posteriores dificultades para movilizar más fondos para ajustarse a las prioridades establecidas ponen de manifiesto la importancia de que Los Estados Miembros estén dispuestos a ser flexibles y asumir ciertos riesgos en situaciones de una urgencia similar. | UN | غير أن الصعوبات التي ووجهت فيما بعد في اجتذاب أموال جديدة من أجل تنفيذ الأولويات المحددة، أكدت أهمية استعداد الدول الأعضاء لإبداء المرونة والقدرة، على تحمل المخاطر في حالات طارئة مماثلة. |
d) Los Estados Miembros estén dispuestos a aplicar las directrices normativas de los órganos rectores relativas al terrorismo; | UN | (د) استعداد الدول الأعضاء لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة للهيئات الإدارية في ما يتعلق بالإرهاب؛ |
La Parte expresó la voluntad de los Estados Miembros de cooperar en el Consejo del FMAM para seguir mejorando la prestación de asistencia en un momento por parte del FMAM. | UN | وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب. |
También indica claramente en qué medida los Estados Miembros están dispuestos a cumplir sus responsabilidades en pro del bienestar financiero de la Organización. | UN | كما أشار بوضوح إلى مدى استعداد الدول الأعضاء للوفاء بمسؤولياتها من أجل كفالة سلامة الحالة المالية للمنظمة. |
Permítaseme expresar a la Embajadora Al-Khalifa la disposición de los Estados Miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe de colaborar de la manera más constructiva con ella para lograr un exitoso sexagésimo primer período de sesiones Asamblea General. | UN | ونود أن نعرب عن استعداد الدول الأعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي لكل تعاون بناء معها من أجل نجاح الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Declaramos la disposición de los Estados Miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva a prestar tal asistencia, y su interés en establecer una cooperación constructiva con otros países y organizaciones internacionales con ese fin. | UN | ونعلن عن استعداد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لتقديم ذلك العون، وعن رغبتها كذلك في إقامة تعاون بنّاء في هذا الاتجاه مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية. |
Me alienta la disposición de los Estados Miembros de participar de manera constructiva en la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن بواعث التشجيع استعداد الدول الأعضاء للعمل بشكل بنَّاء في إطار المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También se manifiesta, entre otras cosas, la disposición de los Estados Miembros de la OTSC a realizar actividades de mantenimiento de la paz y, en determinadas condiciones, de aportar contingentes para las actividades de mantenimiento de la paz que se lleven a cabo bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. | UN | وذكرنا في البيان أيضا، ضمن أمور أخرى، استعداد الدول الأعضاء في منظمة المعاهدة لأن تضطلع بأنشطة حفظ السلام وأن تقدم القوات، في ظل ظروف محددة، لأنشطة حفظ السلام المضطلع بها برعاية مجلس الأمن. |
Otro delegado señaló que cualquier recomendación relativa al fondo mencionado debía tener en cuenta la disposición de los Estados Miembros a contribuir a este. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن أية توصية تتعلق بالصندوق المذكور أعلاه ينبغي أن تأخذ في الحسبان استعداد الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق. |
El grado en que Los Estados Miembros estén dispuestos a proporcionar ingenieros para construcciones militares en las primeras etapas de despliegue tendrá un efecto considerable en la capacidad de la misión para desarrollar las capacidades necesarias. | UN | وسيكون لمدى استعداد الدول الأعضاء توفير مهندسي بناء عسكريين في مراحل مبكرة من عملية النشر تأثير كبير على قدرة البعثة على إقامة المرافق المطلوبة. |
e) Los Estados Miembros estén dispuestos a aplicar las directrices normativas de los órganos creados en virtud de tratados y los órganos rectores relativas a la corrupción; | UN | (ﻫ) استعداد الدول الأعضاء لتنفيذ التوجيهات في مجال السياسات العامة الصادرة عن الأجهزة المنشأة بموجب معاهدات وهيئات إدارة في ما يتصل بمسألة الفساد؛ |
c) Los Estados Miembros estén dispuestos a fortalecer la cooperación judicial recíproca con respecto a la lucha contra el terrorismo; | UN | (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي في ما بينها بشأن مكافحة الإرهاب؛ |
c) Los Estados Miembros estén dispuestos a fortalecer la cooperación judicial mutua, en particular en cuestiones relativas a la extradición y asistencia judicial recíproca, incluido el blanqueo de dinero y los procedimientos de confiscación; | UN | (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي فيما بينها، ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك غسيل الأموال وإجراءات المصادرة؛ |
c) Los Estados Miembros estén dispuestos a fortalecer la cooperación judicial, en particular en cuestiones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca, incluido el blanqueo de dinero y los procedimientos de confiscación; | UN | (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي فيما بينها، ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك غسيل الأموال وإجراءات المصادرة؛ |
El año 2005 será un año en el que la voluntad de los Estados Miembros de trabajar en aras de unas Naciones Unidas fuertes, unidas y eficaces se pondrá a prueba. | UN | ستكون سنة 2005 السنة التي سيختبر فيها استعداد الدول الأعضاء للعمل نحو أمم متحدة قوية ومتحدة وفعالة. |
En la esfera del mantenimiento de la paz, dedicó considerables esfuerzos al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para administrar y sostener operaciones complejas y considera alentadora la voluntad de los Estados Miembros de apoyar sus iniciativas. | UN | ففي مجال حفظ السلام، كرس الأمين العام جهودا كبيرة لتعزيز قدرة المنظمة على إدارة وإدامة عمليات معقدة، يشجعه في ذلك استعداد الدول الأعضاء لدعم جهوده. |
Esta opción tendría la ventaja de aprovechar la voluntad de los Estados Miembros de dedicar considerables recursos navales a hacer frente a las amenazas que surgen en tierra. | UN | وستكون لهذا الخيار ميزة تتمثل في الاستفادة من استعداد الدول الأعضاء لتخصيص قدرات بحرية قوية للتصدي للأخطار التي تنشأ برا. |
La Declaración política de 2006 demuestra que los Estados Miembros están dispuestos a hablar del SIDA con una sola voz. | UN | ويعكس الإعلان السياسي لعام 2006 استعداد الدول الأعضاء للحديث بصوت واحد عن مسألة الإيدز. |
a) Predisposición de los Estados Miembros a adherirse rápidamente a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos; | UN | (أ) استعداد الدول الأعضاء للانضمام بسرعة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛ |
Lo antedicho presupone que los Estados Miembros están dispuestos a autorizar y financiar una estrategia integral de prevención de conflictos. | UN | ٣٢ - وهذا يفترض استعداد الدول اﻷعضاء لﻹذن بتنفيذ استراتيجية شاملة لمنع وقوع الصراع وتمويلها. |
Sabremos que hemos tenido éxito cuando veamos mejoras en la capacidad de preparación de los Estados Miembros para encarar el terrorismo. | UN | وسنعرف أننا نجحنا عندما نرى تحسنا في استعداد الدول الأعضاء للتصدي للإرهاب. |
No obstante, el Comité Ejecutivo tendría que analizar hasta qué punto los Estados Miembros estaban dispuestos a ir más allá de lo previsto en los instrumentos internacionales y regionales en vigor a fin de brindar protección internacional a todos los que la necesitan. | UN | ومع هذا رأى أنه يتعين على اللجنة التنفيذية أن تولي اعتباراً لمدى استعداد الدول اﻷعضاء لتخطي الصكوك الدولية واﻹقليمية الحالية بغية ضمان الحماية الدولية لجميع من يحتاجون اليها. |