ويكيبيديا

    "استعداد لأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dispuesta a
        
    • dispuesto a
        
    • dispuestos a
        
    • dispuestas a
        
    • preparados para
        
    • preparada para
        
    • su
        
    • están dispuestos
        
    • preparados a
        
    • estamos dispuestos
        
    En ese ámbito, Croacia ha adquirido y sigue adquiriendo importante experiencia que está dispuesta a compartir con toda la comunidad internacional. UN وقد اكتسبت كرواتيا في هذا المجال ولا تزال خبرة هامة ولديها استعداد لأن تفيد منها المجتمع الدولي برمّته.
    Cuba está dispuesta a cooperar plenamente en esa labor. UN وقال إن كوبا على استعداد لأن تبذل كل ما في استطاعتها للإسهام في هذه الجهود.
    La delegación de Cuba está dispuesta a brindar más información detallada sobre este connotado terrorista y sus actividades anteriores. UN والوفد الكوبي على استعداد لأن يقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن ذلك الإرهابي المعروف وما له من أنشطة سابقة.
    Por su parte, está dispuesto a suprimir algunas de ellas, si lo estiman conveniente los miembros del Comité. UN وفيما يخصه، فهو على استعداد لأن يحذف بعضاً منها، إذا كانت هذه هي رغبة اللجنة.
    El Gobierno de la República de Armenia está dispuesto a seguir proporcionando al Comité cualquier información adicional que considere necesaria. UN وحكومة جمهورية أرمينيا على استعداد لأن تقدم إلى اللجنة أيضا أية معلومات إضافية قد تعتبرها اللجنة ضرورية.
    Los Estados Unidos están dispuestos a dar el ejemplo. UN إن الولايات المتحــدة علــى استعداد ﻷن تقود بضرب المثل الذي يحتذى.
    Alemania está dispuesta a comprometerse a contribuir a ello. UN وألمانيا على استعداد لأن تلتزم بالمساهمة.
    La India respeta plenamente la elección que ha hecho Mongolia, y está dispuesta a responder, siempre que sea necesario, con todo el apoyo y el compromiso posibles, a la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. UN إن الهند تحترم تماما الاختيار الذي قامت به منغوليا، وهي على استعداد لأن تستجيب، حيثما يطلب منها ذلك، بأقصى قدر ممكن من الدعم والالتزام، لمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    La ONUDI está dispuesta a contribuir a ese proceso. UN إن اليونيدو على استعداد لأن تساهم في هذه العملية.
    La UE está dispuesta a ampliar, según resulte apropiado, su apoyo político, financiero y técnico a los organismos encargados de la verificación. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يعـزز بحسب الاقتضاء، دعمـه السياسي والمالـي والتقنـي للوكالات المكلـَّـفة بالتحقـق.
    No obstante, la República Popular China no está dispuesta a comprometerse públicamente a renunciar al uso de la fuerza para resolver la controversia del estrecho de Taiwán. UN غير أن جمهورية الصين الشعبية ليست على استعداد لأن تعلن على الملأ التزامها بالتخلي عن استخدام القوة في حل النزاع المتعلق بمضيق تايوان.
    Polonia está, además, dispuesta a considerar el retiro de la reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño que formuló en el momento de su ratificación. UN وتعلن بولندا أيضا أنها على استعداد لأن تنظر في سحب تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل الذي قدم لدى التصديق عليها.
    El pueblo del Turkmenistán independiente y neutral, junto con el resto de la comunidad de naciones está dispuesto a emprender el cumplimiento de esa grandiosa misión. UN وشعب تركمانستان المستقل المحايد على استعداد لأن يعمل مع جميع شعوب الأمم المتحدة لتحقيق هذه المهمة النبيلة.
    Portugal está dispuesto a hacerlo, como lo ha demostrado en el pasado. UN إن البرتغال على استعداد لأن تفعل ذلك، كما بينت في الماضي.
    No estoy dispuesto a creer que el mundo es tan pobre que no puede garantizar la libertad y la educación para sus niños. UN وأنا لست على استعداد لأن أصدق أن العالم بلغ من الفقر حدا لا يستطيع معه توفير الحرية والتعليم لأبنائه.
    El Pakistán está dispuesto a unirse a la India en un compromiso vinculante recíproco de renunciar al empleo de la fuerza, tanto convencional como nuclear. UN وباكستان على استعداد لأن تدخل مع الهند في التزام ملزم بالتبادل يقضي بنبذ استخدام القوة التقليدية والنووية على السواء.
    Mi Gobierno está dispuesto a desempeñar un papel activo a fin de garantizar el éxito de ese seminario. UN وحكومتي على استعداد لأن تضطلع بدور نشط في كفالة نجاح هذه الحلقة الدراسية.
    Estamos dispuestos a poner parte de esa fuerza a disposición del arreglo a que se llegue sobre las fuerzas en situación de alerta de las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد ﻷن نتيح جزءا من تلك القوة لترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة.
    Estamos dispuestos a cultivar y fortalecer relaciones similares con todos los demás países sobre la base de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica. UN ونحن على استعداد ﻷن ننمي ونعزز علاقات مماثلة مع جميع البلدان اﻷخرى، على أساس مبادئ التعايش السلمي الخمسة.
    Mi Enviado Personal preguntó a las partes si estarían dispuestas a intentar seguir este último camino sin abandonar el plan de arreglo. UN وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية.
    Necesitamos estar preparados para trabajar arduamente en aras del bienestar de la comunidad mundial. UN ويتعين علينا أن نكون على استعداد لأن نعمل كادحين لصالح المجتمع العالمي.
    La UE está preparada para fortalecer, en su caso, su respaldo político, financiero y técnico a los organismos encargados de la verificación. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يعزز بحسب الاقتضاء، دعمه السياسي والمالي والتقني للوكالات المسؤولة عن التحقق.
    Una y otra vez el Rey ha exhortado a los bhutaneses a asumir sus responsabilidades en su calidad de ciudadanos leales y abnegados que están dispuestos a situar los intereses de la nación por encima de los propios. UN وحث الملك الناس مراراً على تحمل مسؤولياتهم كمواطنين أوفياء مخلصين على استعداد لأن يضعوا مصالح البلاد قبل مصالحهم.
    Pero a la postre la calidad de ese sistema depende de lo que estemos preparados a pagar por él. UN ولكن نوعية هـذه المنظومة لتتوقف في المحك اﻷخير على ما نحن على استعداد ﻷن ندفعه لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد