ويكيبيديا

    "استعراضات منتظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exámenes periódicos
        
    • revisiones periódicas
        
    • examen periódico
        
    • exámenes regulares
        
    • periódicamente los
        
    • exámenes sistemáticos
        
    • revisiones regulares
        
    • examine periódicamente
        
    • periódicamente exámenes
        
    • evaluaciones periódicas
        
    • examinar periódicamente
        
    • examinado sistemáticamente
        
    Sin embargo, varios oradores dijeron que las publicaciones debían responder a una necesidad identificable y debían ser rentables en función del costo, e instaron a que se realizaran exámenes periódicos para ver si se cumplían esos criterios. UN إلا أن عدة متكلمين ذكروا أن المنشورات ينبغي أن تلبي حاجة محددة وأن تكون فعالة من حيث التكاليف وحثوا على إجراء استعراضات منتظمة لرؤية ما إذا كان يجري الوفاء بهذه المعايير.
    Además, en el procedimiento que se aplica en la Sede está previsto que hayan exámenes periódicos cinco funcionarios, que van desde funcionarios del cuadro de servicios generales hasta altos funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات المتبعة في المقر تشمل إجراء استعراضات منتظمة من قبل خمسة موظفين تتراوح رتبهم من فئة الخدمات العامة إلى فئة الموظفين الأقدم.
    La multitud de enmiendas presentadas para los planes de distribución anteriores indica las deficiencias de que adolecían y subrayan la necesidad de efectuar los exámenes periódicos mencionados. UN فكثرة التعديلات المدخلة على خطط التوزيع السابقة إنما تدل على أوجه القصور فيها وتبرز الحاجة إلى إجراء استعراضات منتظمة.
    Recomienda que los Estados lleven a cabo revisiones periódicas del sistema de reclusión en régimen de aislamiento. UN ويوصي المقرر الخاص الدول بإجراء استعراضات منتظمة لنظام الحبس الانفرادي.
    examen periódico de la ejecución del programa por los órganos rectores del Centro de Comercio Internacional (CCI) y sus mecanismos consultivos. UN أجرت الأجهزة الرئيسية لمركز التجارة الدولية وآلياته الاستشارية استعراضات منتظمة بشأن إنجاز البرامج.
    Además, se han efectuado exámenes periódicos de las obligaciones del período en curso y de períodos anteriores para garantizar su liquidación puntual. UN وفضلا عن ذلك، تم إجراء استعراضات منتظمة فيما يتعلق بالالتزامات للفترتين الحالية والسابقة بهدف كفالة تصفيتها في الوقت المحدد.
    Existen controles de contrapartida, con arreglo a los cuales se efectúan exámenes periódicos de los informes de partidas sin conciliación. UN وتطبق ضوابط تعويضية يتم بمقتضاها إجراء استعراضات منتظمة للتقارير المتعلقة بالبنود التي لا يوجد ما يضاهيها.
    El Plan de Acción del OIEA contempla la realización de exámenes periódicos de los órganos reguladores a este respecto, incluidas las misiones periódicas del Servicio integrado de examen de la situación reglamentaria en los Estados miembros. UN وفي هذا الصدد، تدعو خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إجراء استعراضات منتظمة للهيئات التنظيمية، بما في ذلك إرسال بعثات دورية للدول الأعضاء في إطار الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    También se hacen exámenes periódicos de la dotación de personal en otros departamentos, según corresponda. UN وتجرى استعراضات منتظمة لملاك الموظفين في الإدارات الأخرى حسب الاقتضاء.
    En la Mesa Redonda se hizo hincapié en la importancia de que los comités de sanciones realizaran exámenes periódicos y, en ese sentido, se indicó que los procedimientos podrían simplificarse aún más. UN ٩٢ - وأكد اجتماع المائدة المستديرة أهمية إجراء لجان الجزاءات استعراضات منتظمة. ورئي أنه قد يمكن زيادة تبسيط اﻹجراءات.
    Se llevan a cabo exámenes periódicos y, de forma regular, los progresos hechos en las investigaciones se comunican directamente a la Fiscal y a los Fiscales Adjuntos. UN وتجرى استعراضات منتظمة وتقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في التحقيقات، مباشرة وعلى فترات منتظمة إلى المدعية العامة أو إلى نوابها.
    Los Estados participantes deberían llevar a cabo exámenes periódicos, particularmente en relación con: UN 3 - ينبغي للدول المشاركة أن تجري استعراضات منتظمة لا سيما فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Dada la necesidad urgente y la importancia crítica de adoptar medidas humanitarias oportunas para aliviar el sufrimiento humano en tiempos de desastre, es imprescindible que se realicen exámenes periódicos y evaluaciones exhaustivas del desempeño del socorro humanitario y, de hecho, que se coordine dicho socorro. UN ونظراً للطبيعة الطارئة والأهمية الحاسمة للعمل الإنساني الذي يتم في الوقت المناسب لتخفيف المعاناة الإنسانية في أوقات الكوارث، لا يمكن التشديد بدرجة كافية على الحاجة إلى إجراء استعراضات منتظمة وتقييمات شاملة، وفي الحقيقة إلى تنسيق أداء أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    La Fiscal realiza exámenes periódicos de las investigaciones y los enjuiciamientos en curso, labor que, en opinión de la OSSI, es necesario reforzar en el caso de la División de Investigaciones: UN وتجري المدعية العامة استعراضات منتظمة للتحقيقات والمحاكمات الجارية، وهي استعراضات يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها بحاجة إلى تعزيز لتحسين أداء شعبة التحقيقات:
    Se llevarán a cabo revisiones periódicas para incorporar las lecciones aprendidas. UN وستجرى استعراضات منتظمة لاستيعاب الدروس المستفادة.
    Los costos de las comunicaciones comerciales se redujeron en un 12% al introducir servicios de Blackberry para determinados funcionarios, medidas más estrictas sobre el seguimiento de las llamadas oficiales, mejores procedimientos de facturación de las llamadas personales y el examen periódico de la utilización de los teléfonos móviles. E. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وخُفضت تكاليف الاتصالات التجارية بنسبة 12 في المائة من خلال تنفيذ خدمات بلاكبيري على عدد مختار من الأفراد، واتخاذ تدابير أكثر صرامة بشأن رصد المكالمات الرسمية، وتنفيذ إجراءات محسنة لإعداد الفواتير على المكالمات الشخصية وإجراء استعراضات منتظمة لاستخدام الهواتف النقالة.
    Quinto, debe garantizar el seguimiento de esas recomendaciones mediante exámenes regulares de los progresos. UN خامسا، يجب أن تكفل أعمال متابعة لتلك التوصيات عن طريق استعراضات منتظمة للتقدم المحرز.
    La División de Servicios de Remuneración y Gestión de la sede de Gaza, ha solicitado que se revisen periódicamente los puestos vacantes. UN وقد طلبت شعبة التعويض وخدمات الإدارة من مقرها في غزة إجراء استعراضات منتظمة للوظائف الشاغرة.
    :: Desarrollar una política oficial de contratación y establecer exámenes sistemáticos para cubrir puestos de la administración local. UN :: وضع سياسة رسمية للتعيين، والبدء في إجراء استعراضات منتظمة لشغل المناصب الحكومية على المستوى المحلي.
    No es que hayan faltado esfuerzos serios para cumplir con aquel compromiso de revisiones regulares. UN ولم يكن هناك تقصير في الجهود الجادة المبذولة لاستيفاء ذلك الالتزام باجراء استعراضات منتظمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, examine periódicamente la legislación con miras a reducir los obstáculos con que tropiezan las mujeres en el mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضات منتظمة للتشريعات، وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، بغيـة خفض عـدد العقبات التي تعترض سبيل المرأة إلى سوق العمل.
    Las delegaciones apoyaron la opinión de la CCAAP de realizar periódicamente exámenes de la carga de trabajo estimada relativa al apoyo de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, a fin de substanciar el 29% que actualmente se calculaba que representaba esa carga de trabajo. UN ١٣٠ - وأعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء استعراضات منتظمة لتقديرات عبء العمل المتصلة بتقديم الدعم إلى اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وذلك ﻹقامة الدليل على نسبة اﻟ ٢٩ في المائة التي يقدر حاليا أنها تمثل عبء العمل هذا.
    A partir de entonces se deberían llevar a cabo evaluaciones periódicas de los progresos e intercambios de experiencias entre los gobiernos. UN وبعد ذلك ينبغي إجراء استعراضات منتظمة للتقدم المحرز وتبادل التجارب بين الحكومات.
    De conformidad con su estatuto, la Dependencia ha de examinar periódicamente la gestión y la administración de las organizaciones participantes. UN وتقوم الوحدة، وفقا لنظامها الأساسي، بإجراء استعراضات منتظمة لإدارة وتنظيم المنظمات المشاركة.
    Aunque no se ha examinado sistemáticamente la exposición al aire, la evaluación del riesgo de la Comunidad Europea determinó que la exposición por inhalación durante la mezcla de ingredientes en la fabricación de pintura antiincrustante planteaba un posible riesgo para la salud humana. UN وفي حين لم تجر أية استعراضات منتظمة للتعرض للهواء فإن تقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية حدد التعرض للاستنشاق خلال خلط المكونات، أثناء تصنيع الطلاء المانع للقاذورات، فإنه من المخاطر المحتملة على صحة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد