También había realizado un examen interno de la asistencia técnica y, en el otoño, el Grupo de Trabajo de la Junta examinaría los resultados de la evaluación de las actividades de la UNCTAD en materia de fomento de la capacidad. | UN | وأجرت الأمانة أيضاً استعراضاً داخلياً للمساعدة التقنية، وسيقوم الفريق العامل التابع للمجلس في الخريف ببحث نتيجة تقييم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات. |
También había realizado un examen interno de la asistencia técnica y, en el otoño, el Grupo de Trabajo de la Junta examinaría los resultados de la evaluación de las actividades de la UNCTAD en materia de fomento de la capacidad. | UN | وأجرت الأمانة أيضاً استعراضاً داخلياً للمساعدة التقنية، وسيقوم الفريق العامل التابع للمجلس في الخريف ببحث نتيجة تقييم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات. |
También había realizado un examen interno de la asistencia técnica y, en el otoño, el Grupo de Trabajo de la Junta examinaría los resultados de la evaluación de las actividades de la UNCTAD en materia de fomento de la capacidad. | UN | وأجرت الأمانة أيضاً استعراضاً داخلياً للمساعدة التقنية، وسيقوم الفريق العامل التابع للمجلس في الخريف ببحث نتيجة تقييم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات. |
13. De conformidad con la decisión 16/CP.9, la secretaría emprendió un examen interno de sus actividades. | UN | 13- وفقاً للمقرر 16/م أ-9، أجرت الأمانة استعراضاً داخلياً لأنشطتها. |
Un grupo de trabajo del Comité Directivo ha realizado un examen interno del proyecto para reevaluar su futuro más allá de 2013, incluidas las orientaciones estratégicas y los recursos necesarios. | UN | وأجرى فريق عامل تابع للجنة التوجيهية استعراضاً داخلياً للمشروع لإعادة تقييم مستقبله لما بعد عام 2013، يشمل التوجهات الاستراتيجية والموارد المطلوبة. |
En 2012, la FAO realizó un examen interno de sus 15 años de trabajo, que puso de manifiesto las esferas que requerían mejoras en su programa de cooperación Sur-Sur. | UN | وفي عام 2012، أجرت منظمة الأغذية والزراعة استعراضاً داخلياً لسنوات عملها الـ 15، كشف النقاب عن مجالات تتطلب التحسين في برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لدى المنظمة. |
También había realizado un examen interno de la preparación para situaciones de emergencia en el que se habían determinado tres prioridades que debían reforzarse inmediatamente: mejorar la capacidad de gestión sobre el terreno; mejorar en la sede la gestión de las situaciones de emergencia; y garantizar la disponibilidad fácil de equipo y artículos de socorro para las operaciones de emergencia. | UN | وأجرت المفوضية أيضا استعراضاً داخلياً لمدى استعدادها للطوارئ، أسفر عن تحديد ثلاث أولويات للتعزيز الفوري: تحسين قدرات الإدارة على المستوى الميداني؛ تعزيز إدارة الطوارئ في المقر؛ ضمان الإتاحة الفورية لمعدات ولوازم الإغاثة لعمليات الطوارئ. |
Se señaló a la Comisión que, tal como había pedido, se había procedido a un examen interno de la estructura de gestión pero no se habían propuesto modificaciones para el período 2009/2010 porque se había llegado a la conclusión de que era eficaz. | UN | وأبلغت اللجنة أن استعراضاً داخلياً للهيكل الإداري قد أجري استجابة لطلب اللجنة، إلا أنه لم يُـقترح إجراء أي تغيير في الفترة 2009-2010، إذ تبين أن الهيكل الإداري فعال. |
31. Según la información proporcionada para el presente estudio, numerosos Estados partes en la Convención o signatarios de ella han emprendido un examen interno de la legislación a efectos de la conformidad, cuyo alcance y profundidad varía considerablemente. | UN | 31- ووفقاً للمعلومات المقدمة لهذه الدراسة، باشر العديد من الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها استعراضاً داخلياً لمدى امتثال التشريع يبدو متفاوتاً في نطاقه وقوته تفاوتاً كبيراً. |
35. Se informó a los Inspectores de que recientemente la Secretaría de las Naciones Unidas ha emprendido un examen interno de alcance limitado de las políticas y prácticas vigentes sobre los fondos fiduciarios. | UN | 35- وأُعلِم المفتشان بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة باشرت مؤخراً استعراضاً داخلياً محدود النطاق بخصوص السياسات والممارسات القائمة فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية. |
35. Se informó a los Inspectores de que recientemente la Secretaría de las Naciones Unidas ha emprendido un examen interno de alcance limitado de las políticas y prácticas vigentes sobre los fondos fiduciarios. | UN | 35- وأُعلِم المفتشان بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة باشرت مؤخراً استعراضاً داخلياً محدود النطاق بخصوص السياسات والممارسات القائمة فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية. |
448. El Grupo recomienda al Proceso de Kimberley que realice un examen interno amplio a la luz de las dificultades que enfrenta, tal como se expone en los párrafos 220 a 228 del presente informe. | UN | 448 - يوصي الفريق بأن تجري عملية كيمبرلي استعراضاً داخلياً شاملاً في ضوء التحديات التي يواجهها، والتي يُشار إليها في الفقرات من 220 إلى 228 من هذا التقرير. |
A fin de mejorar la prestación de servicios y buscar sinergias mediante la consolidación de funciones financieras, logísticas y administrativas conexas, la División de Apoyo a la Misión ha realizado un examen interno de su estructura y necesidades de personal. | UN | 51 - سعيا إلى تحسين تقديم الخدمات وتحقيق التآزر عن طريق دمج ما يتصل بذلك من مهام إدارية ولوجستية ومالية، أجرت شعبة دعم البعثة استعراضاً داخلياً لهيكلها واحتياجاتها من الموظفين. |
23. Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que emprenda un examen interno, si fuera necesario con la asistencia pertinente de las Naciones Unidas, para evaluar las actividades realizadas por la secretaría y que informe de sus conclusiones a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones. Cuadro 1 | UN | 23- يطلب كذلك إلى الأمين التنفيذي أن يجري، بمساعدة الأمم المتحدة بحسب الاقتضاء، استعراضاً داخلياً لتقييم الأنشطة التي نفذتها الأمانة وأن يقدم تقريراً عن النتائج إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
1. En el párrafo 23 de su decisión 16/CP.9, la Conferencia de las Partes (CP) pidió a la Secretaria Ejecutiva que emprendiera un examen interno, si fuera necesario con la asistencia pertinente de las Naciones Unidas, para evaluar las actividades realizadas por la secretaría y que informara de sus conclusiones a la CP en su 11º período de sesiones. | UN | 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمينة التنفيذية، بموجب الفقرة 23 من مقرره 16/م أ-9، أن تجري، بحسب الاقتضاء، استعراضاً داخلياً لتقييم الأنشطة التي نفذتها الأمانة وأن تقدم تقريراً عن النتائج إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
A fin de que la Alta Comisionada pueda subsanar la deficiencia inmediata en lo referente al desempeño de funciones de apoyo, que ha venido obstaculizando la labor de las misiones de mantenimiento de la paz en la esfera de los derechos humanos, la Oficina llevó a cabo un examen interno de las necesidades de recursos inmediatas. | UN | ٧٢٧ - وحتى يتسنى للمفوضة السامية التصدي للثغرة الراهنة في تنفيذ مهام المساندة، التي لا تزال تعرقل عمل بعثات حفظ السلام في مجال حقوق الإنسان، أجرت المفوضية استعراضاً داخلياً للاحتياجات العاجلة من الموارد. |