En respuesta al pedido de la Asamblea, la Junta realizó un examen preliminar de los progresos realizados en la aplicación del proceso de fijación de objetivos de las misiones. | UN | واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات. |
un examen preliminar del informe confirma que tres de las recomendaciones se aplicaron cabalmente y otras tres se aplicaron parcialmente, mientras que las otras recomendaciones están en curso de aplicación. | UN | وأضاف أن استعراضا أوليا للتقرير أظهر أن ثلاث توصيات نفذت بالكامل، بينما يجري تنفيذ التوصيات المتبقية. |
Si resulta procedente, la Oficina realiza un examen preliminar para determinar si existe o no un caso verosímil de represalias. | UN | ويُجري المكتب، عند وجود ما يبرر ذلك، استعراضا أوليا لتقييم مدى مصداقية التهديد بالانتقام. |
La Comisión de Derechos Humanos realizó un examen inicial en su 54º período de sesiones. | UN | ٣١ - وقد أجرت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين استعراضا أوليا. |
9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la octava serie, la Secretaría efectuó una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. | UN | 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة الثامنة إلى الفريق أجرت الأمانة استعراضا أوليا للمطالبات وفقا للقواعد. |
La Oficina de Ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | يجري مكتب الأخلاقيات استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | ويجري مكتب الأخلاقيات استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | يُجري مكتب التحقيقات استعراضا أوليا ليحدد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | يجري مكتب الأخلاقيات استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
Los grupos de trabajo llevaron a cabo un examen preliminar de los informes anuales y prepararon un proyecto de evaluación, que sometieron a consideración de la Comisión. | UN | وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية وأعدت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة. |
Los grupos de trabajo llevaron a cabo un examen preliminar de los informes anuales y prepararon un proyecto de evaluación, que sometieron a consideración de la Comisión. | UN | وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية، وأعدّت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة بمزيد من التفصيل. |
De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y sus procedimientos de trabajo, la metodología seguida en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y un análisis en profundidad. | UN | وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando un examen preliminar de la aplicación de la política sobre debida diligencia en materia de derechos humanos. | UN | تجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا أوليا لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان |
La Comisión inició un examen preliminar de la Constitución de Transición por medio de sus cinco subcomités especializados. | UN | وبدأت المفوضية استعراضا أوليا للدستور الانتقالي عن طريق لجانها الفرعية المتخصصة الخمس. |
La Comisión llevó a cabo un examen preliminar de las condiciones de servicio de 11 administraciones públicas nacionales en 1991. | UN | ١٢٣ - وأجرت اللجنة في عام ١٩٩١ استعراضا أوليا لشروط الخدمة في ١١ من نظم الخدمة المدنية الوطنية. |
El estudio debe considerarse más bien un examen inicial útil realizado con los recursos disponibles. | UN | ولكن ينبغي اعتبار الدراسة الاستقصائية استعراضا أوليا مفيدا تم تنفيذه في حدود الموارد المتاحة. |
En el sector 1 (Juba) se ha puesto en marcha un proyecto experimental que fue recientemente objeto de un examen inicial efectuado por un equipo sueco de consultores en medio ambiente. | UN | وقد بدأ تطبيق مشروع تجريبي في القطاع الأول، جوبا كما أجرى فريق سويدي من الاستشاريين البيئيين استعراضا أوليا. |
La Comisión había hecho un examen inicial de ese criterio en su 68º período de sesiones. | UN | وقد أجرت اللجنة استعراضا أوليا لهذا النهج في دورتها الثامنة والستين. |
9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la 14ª serie, la Secretaría efectuó una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. | UN | 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة الرابعة عشرة إلى الفريق أجرت الأمانة استعراضا أوليا للمطالبات وفقا للقواعد. |
9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la decimosexta serie, la Secretaría efectuó una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. | UN | 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة السادسة عشرة إلى الفريق أجرت الأمانة استعراضا أوليا للمطالبات وفقا للقواعد. |
a) Examinó la transferencia de competencias realizada en 2013 y llevó a cabo un primer examen de la labor del comité permanente interministerial encargado de prestar apoyo a las transferencias de competencias en proceso o concluidas; | UN | (أ) درست نقل السلطات التي أجريت في عام 2013، وأجرت استعراضا أوليا لعمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات والمسؤولة عن دعم نقل السلطات الجاري أو المكتمل؛ |
Ateniéndose a esos mandatos, la Comisión prosiguió su examen inicial de los elementos de la metodología de la escala de cuotas en su 67º período de sesiones. | UN | وعلى أساس تلك الولايات، أجرت اللجنة، في دورتها السابعة والستين، استعراضا أوليا لعناصر المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة. |