| Las Naciones Unidas deberían llevar a cabo un examen detallado de la aplicación de la Estrategia y la Declaración. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تجري استعراضا تفصيليا لتنفيذ الاستراتيجية واﻹعلان. |
| A raíz de este incidente, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán procedió a un examen detallado entre organismos de los métodos operativos habida cuenta de las condiciones de seguridad. | UN | وفي أعقاب هذه الحادثة، أجرى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان استعراضا تفصيليا مشتركا بين الوكالات ﻷساليب العمل على ضوء الظروف اﻷمنية. |
| Mucho antes de que las oficinas exteriores reciban el módulo de finanzas del SIIG, se efectuará un examen detallado de la política de distribución de datos en la esfera de las finanzas. | UN | ٥٠ - وسيجري استعراض سياسة توزيع البيانات ﻷغراض الشؤون المالية استعراضا تفصيليا قبل أن تتلقى المكاتب الخارجية الوحدة الحاسوبية المالية المعدة في إطار النظام المتكامل بزمن كاف. |
| Semejante análisis debería incluir también un examen detallado de si se cuenta con la información necesaria para administrar las prestaciones con arreglo a las modificaciones introducidas o si dicha información podría obtenerse fácilmente. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التحليل أيضا استعراضا تفصيليا يحدد ما إذا كانت المعلومات المطلوبة ﻹدارة الاستحقاقات بصيغتها المعدلة متاحة أم لا أو ما إذا كان يمكن الحصول عليها بسهولة. |
| No entrañó una revisión exhaustiva de todos los aspectos de los sistemas presupuestario y financiero y los resultados no pueden considerarse una exposición completa sobre éstos. | UN | وهي لم تتضمن استعراضا تفصيليا لكافة جوانب نظم الميزانية والنظم المالية، ولا يمكن اعتبار النتائج بمثابة بيان شامل عنها. |
| La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha realizado un examen detallado de todos los recursos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios asignados a los diversos servicios administrativos. | UN | أجرى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي استعراضا تفصيليا لجميع الموارد المخصصة في الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية لمختلف الخدمات الإدارية. |
| La Comisión ha iniciado un examen detallado de sus capacidades de gestión de la información. | UN | 112- أجرت اللجنة استعراضا تفصيليا لقدراتها في مجال إدارة المعلومات. |
| La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. | UN | أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل واحد من العناصر، بغية استكشاف إمكانيات الاستفادة بشكل أفضل من الموظفين الوطنيين، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية. |
| La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. | UN | أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر من العناصر، بغية استكشاف إمكانية زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية. |
| La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a voluntarios de las Naciones Unidas, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. | UN | أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر، بغية استكشاف إمكانيات توسيع نطاق الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية. |
| La sección VI ofrece un examen detallado de las recomendaciones de auditoría interna formuladas en el período 2007-2011 y su estado de aplicación. | UN | ويقدم القسم السادس استعراضا تفصيليا لتوصيات المراجعة الداخلية الصادرة في الفترة 2007-2011 وحالة تنفيذها. |
| La Comisión destaca que no ha llevado a cabo un examen detallado de las necesidades de recursos para las Salas Especiales ni ha examinado los niveles propuestos de dotación de personal, dado que sigue vigente la base de financiación voluntaria. | UN | وتشدد اللجنة على أنها لم تجر استعراضا تفصيليا لاحتياجات الدوائر الاستثنائية من الموارد، ولم تستعرض المستويات المقترحة للملاك الوظيفي، بالنظر إلى أن أساس التمويل الطوعي لا يزال قائما. |
| La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi emprendió en 2000 un examen detallado de todos los recursos asignados a los diversos servicios administrativos con cargo al presupuesto ordinario y a fondos extrapresupuestarios. En el examen se incluía la determinación de indicadores de la carga de trabajo, la cuantificación de productos en términos monetarios y la formulación de tasas estándar o unitarias. | UN | أجرى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، في عام 2000، استعراضا تفصيليا لجميع الموارد المخصصة من الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية لمختلف الخدمات الإدارية، وقد شملت هذه العملية تحديد مؤشرات حجم العمل وتحديد كم النواتج نقدا وتحديد معدلات قياسية أو معدلات للوحدات. |
| La Junta llevó a cabo un examen detallado de la función de auditoría interna en el Organismo, que estaba a cargo del Departamento de Auditoría e Inspección. | UN | 66 - أجرى المجلس استعراضا تفصيليا لمهمة المراجعة الداخلية لحسابات الوكالة المسندة إلى إدارتها المعنية بمراجعة الحسابات والتفتيش. |
| La Asamblea General, en su resolución 57/337, pidió al Secretario General que presentara " un examen detallado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del informe sobre la aplicación de " dicha resolución. | UN | طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/337 إلى الأمين العام أن ' ' يقدم استعراضا تفصيليا لقدرة منظومة الأمم المتحدة في سياق التقرير المتعلق بتنفيذ هذا القرار``. |
| La FPNUL llevó a cabo un examen detallado de su estructura orgánica y las necesidades de recursos humanos, cuyos resultados han quedado reflejados en las propuestas de dotación de personal para el ejercicio 2008/2009. | UN | أجرت القوة استعراضا تفصيليا لهيكلها التنظيمي واحتياجاتها من الموارد البشرية، وتنعكس نتائج ذلك في مقترحات التوظيف للفترة 2008/2009. |
| La FPNUL llevó a cabo un examen detallado de su estructura orgánica y las necesidades de recursos humanos y decidió convertir cuatro puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional para el ejercicio 2008/2009. | UN | أجرت القوة استعراضا تفصيليا لهيكلها التنظيمي، واحتياجاتها من الموارد البشرية، وحددت 4 وظائف دولية ليتم تحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2008/2009. |
| De conformidad con las medidas adoptadas para reducir las capacidades de la Misión reforzadas tras el terremoto a los niveles anteriores a este, la MINUSTAH también llevó a cabo un examen detallado de su plantilla de personal civil. | UN | 10 - وتمشيا مع الجهود الرامية إلى تخفيض قدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزال إلى مستويات ما قبل الزلزال، أجرت البعثة أيضا استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين المدنيين لديها. |
| No entrañó una revisión exhaustiva de todos los aspectos de los sistemas presupuestario y financiero y los resultados no pueden considerarse una exposición completa sobre éstos. | UN | وهي لم تتضمن استعراضا تفصيليا لكافة جوانب نظم الميزانية والنظم المالية، ولا يمكن اعتبار النتائج بمثابة بيان شامل عنها. |
| La Junta examinó detalladamente una muestra de las adquisiciones efectuadas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN) y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) y detectó deficiencias en el proceso competitivo de las licitaciones en los siguientes casos: | UN | 112 - وأجرى المجلس استعراضا تفصيليا لعينة من المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ولم يعثر على عملية شراء تنافسية: |
| No se hizo una revisión detallada de todos los aspectos de los sistemas presupuestarios y financieros y los resultados no pueden considerarse una exposición de conjunto sobre ellos. | UN | وهي لم تتضمن استعراضا تفصيليا لكافة جوانب أنظمة الميزانية واﻷنظمة المالية، والنتائج ذات الصلة لا يمكن اعتبارها بمثابة بيان شامل عنها. |