El Instituto, en consulta con el Presidente de la Junta Ejecutiva , ha preparado un examen amplio de sus actividades durante 1997. | UN | وقد أعد المعهد، بالتشاور مع رئيس مجلس اﻹدارة، استعراضا شاملا ﻷنشطته خلال عام ١٩٩٧. |
Actualmente la Conferencia está efectuando un examen amplio de su programa a fin de ajustarlo a las nuevas condiciones internacionales en materia de política y seguridad. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا لجدول أعماله بغية مواءمته مع البيئة السياسية واﻷمنية الدولية الجديدة. |
El documento no pretende ser un examen exhaustivo de cada uno de los instrumentos. | UN | ولا يُقصد بهذه الورقة أن تكون استعراضا شاملا لكل صك من الصكوك. |
La Base también está realizando un examen general del inventario restante para determinar la posibilidad de aprovechamiento y la vida útil de los elementos. | UN | وتُجري القاعدة أيضا استعراضا شاملا لكمية المخزون المتبقي لتحديد مدى نفعها والعمر المتوقع للاستفادة منها. |
La Comisión recomienda que el Administrador presente un examen completo de las actividades de elaboración y apoyo de programas realizadas desde que se estableció ese programa. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لبرنامج أنشطة إعداد البرامج منذ إنشائـــه. |
Todos los llamamientos consolidados futuros incluirán un examen amplio de las necesidades en materia de seguridad. | UN | وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن. |
Se efectúa un examen amplio de la administración estatal de Tokelau a fin de atender las necesidades futuras de tres Consejos de Aldea y del Fono General. | UN | وبين أن استعراضا شاملا للخدمة العامة في توكيلاو جارِِ من أجل ضمان تجهيزه بشكل يفي بالاحتياجات المستقبلية لمجالس الشيوخ الثلاثة ومجلس الفونو العام. |
Atendiendo a dicha petición, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando un examen amplio de su política actual relativa a los vehículos. | UN | واستجابة لهذا الطلب، تجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا شاملا لسياساتها القائمة فيما يتعلق بالمركبات. |
Estado de aplicación de las recomendaciones de los consultores que realizaron un examen amplio de la plantilla y la estructura organizativa de la MONUC | UN | حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي |
Actualmente la Conferencia está efectuando un examen amplio de las prioridades del programa contemporáneo internacional de desarme. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح. |
Consciente de la importancia de la situación, el Representante del Secretario General inició un examen exhaustivo de las prácticas de inversión de la Caja. | UN | وحيث أدرك ممثل الأمين العام خطورة الموقف، فقد باشر استعراضا شاملا للممارسات الاستثمارية للصندوق. |
Un grupo de expertos ha preparado un examen exhaustivo de todos los aspectos de los programas de estadística y creación de capacidad de la FAO. | UN | أعد فريق للخبراء استعراضا شاملا لجميع جوانب إحصاءات الفاو وبرامجها لبناء القدرات. |
Este informe presentará un examen exhaustivo de la situación de las personas con discapacidad a escala mundial, incluyendo información detallada sobre el acceso a la educación. | UN | وسيتضمن هذا التقرير استعراضا شاملا لحالة المعوقين في العالم، ويتضمن معلومات مفصلة عن مدى توافر فرص التعليم لهم. |
En su informe, el Secretario General hace un examen general de todas las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas en materia de asistencia a la democracia. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام استعراضا شاملا لكل الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الديمقراطية. |
La Comisión confía en que se realice un examen general y se le presente un nuevo informe en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. | UN | واللجنة على ثقة من أن استعراضا شاملا سيُجرى ويقدم عنه تقرير في سياق عرض الميزانية التالية. |
A este respecto, el Secretario General, con ayuda de un consultor, llevó a cabo un examen completo de las necesidades de tecnología de la información de la Autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى اﻷمين العام، بمعاونة خبير استشاري، استعراضا شاملا لما تحتاجه السلطة من تكنولوجيا المعلومات. |
En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. | UN | وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا. |
Asimismo, Turquía ha iniciado un examen detallado de su marco jurídico nacional. | UN | كما أجرت تركيا أيضا استعراضا شاملا لإطارها القانوني المحلي. |
Varias delegaciones señalaron que el informe ofrecía un examen global de las actividades del UNICEF en África. | UN | ٣٣٧ - وقالت عدة وفود إن التقرير يوفر استعراضا شاملا ﻷنشطة اليونيسيف في افريقيا. |
La Comisión llevó a cabo un amplio examen de todos los casos determinados mediante los criterios sobre la base de una evaluación detallada de los datos de cada país. | UN | وأجرت اللجنة استعراضا شاملا لجميع الحالات التي حددتها المعايير على أساس تقييم مفصل لبيانات كل بلد. |
El Canadá ha emprendido un examen integral de esas experiencias y de otros acontecimientos, en apoyo de la elaboración de la presente respuesta. | UN | وقد أجرت كندا استعراضا شاملا للخبرات والتطورات اﻷخرى ذات الصلة للمساعدة في إعداد هذا الرد. |
En la sección II de su resolución 47/226, de 8 de abril de 1993, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera un estudio amplio del sistema de administración de justicia, en respuesta a la petición que figura en su resolución 45/239 B. | UN | وفي الفرع ثانيا من قرارهــا ٤٧/٢٢٦ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، طلبت الجمعية العامــة الى اﻷمين العام أن يجري استعراضا شاملا لنظام إقامة العدل، استجابة للطلب الوارد في قرارها ٤٥/٢٣٩ باء. |
La Junta Ejecutiva había completado un examen minucioso del PNUD que abarcaba la decisión 97/15 de la Junta Ejecutiva sobre la gestión del cambio. | UN | وقد أنجز المجلس التنفيذي استعراضا شاملا للبرنامج اﻹنمائي، تضمن قرار المجلس التنفيذي ٧٩/٥١ حول إدارة التغيير. |
La lista da un panorama completo de las actividades de la sociedad civil africana en el desarrollo africano. | UN | ويقدم الدليل استعراضا شاملا لأنشطة المجتمع المدني الأفريقي في مجال التنمية الأفريقية. |
Como parte del plan de actividades correspondiente a 2000-2003, el PNUD ha realizado un estudio exhaustivo de su estructura de organización tanto en la sede como en las oficinas en los países. | UN | 49 - أجرى البرنامج الإنمائي، كجزء من خطة الأعمال للفترة 2000-2003، استعراضا شاملا للهيكل التنظيمي للمقر والمكاتب القطرية. |