Durante el bienio, el CCI realizó un examen a fondo para esclarecer sus prioridades y centrar la atención en seis actividades básicas. | UN | وخلال فترة السنتين، أجرى المركز استعراضا متعمقا لتوضيح أولوياته وتركيز الاهتمام على ستة أنشطة أساسية. |
El PNUD comenzó un examen a fondo de las disposiciones del contrato con el arquitecto en cuestión y su desempeño en virtud de los contratos. | UN | وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي استعراضا متعمقا للترتيبات التعاقدية المتخذة مع المهندس المعني وﻷدائه بموجب العقود المبرمة. |
El Informe Brahimi plantea, por supuesto, muchas otras cuestiones importantes que merecen un examen a fondo. | UN | كما أن تقرير الإبراهيمي يثير عددا من المسائل الهامة الأخرى التي تتطلب استعراضا متعمقا. |
La delegación recomendó también que, en el período de sesiones anual de 2011, el UNICEF presentara un examen en profundidad de los progresos realizados y formulara recomendaciones para alcanzar la paridad de los géneros en todos los ámbitos de la labor de la organización. | UN | وأوصى الوفد كذلك بأن تقدم اليونيسيف في الدورة السنوية لعام 2011 استعراضا متعمقا عن التقدم المحرز، والتوصيات، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة. |
Durante ese año, el CAC examinó a fondo su funcionamiento y el de sus órganos subsidiarios, utilizando el informe y las recomendaciones de un grupo de examen externo. | UN | فخلال العام، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لعملها ولعمل أجهزتها الفرعية استنادا إلى تقرير وتوصيات فريق خارجي للاستعراض. |
Debemos examinar a fondo y tomar medidas prácticas para impedir que algunos países continúen desarrollando y empleando armas convencionales cada vez más sofisticadas y mortíferas. | UN | ويجب أن نجري استعراضا متعمقا وأن نتخذ خطوات عملية لمنع بعض البلدان من مواصلة استحداث واستخدام أسلحة تقليدية مهلكة ومتزايدة التطور. |
Consideramos que la Asamblea General debe realizar un examen profundo y completo del informe. | UN | ونحن نؤيد إجراء الجمعية العامة استعراضا متعمقا وشاملا للتقرير. |
Debería emplearse todo el tiempo necesario para someterlo a un examen exhaustivo. | UN | وينبغي تخصيص كل الوقت اللازم لاستعراضه استعراضا متعمقا. |
Recordó también que tres años más tarde, en 1997, había realizado un examen a fondo del sistema. | UN | وأضافت أنها أجرت، بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك التاريخ، في عام 1997، استعراضا متعمقا للنظام. |
Dijo que la Oficina reconocía las anomalías derivadas de la distinción entre Programas generales y Programas especiales y agradecería que el Subcomité realizara un examen a fondo de esta cuestión. | UN | فقال إن المكتب يقر بالمفارقات المرتبطة بالتمييز بين البرامج العامة والبرامج الخاصة؛ وانه يرحب بأن تجري اللجنة الفرعية استعراضا متعمقا لهذه المسألة. |
V.51 Según se indica en los párrafos 18.5 a 18.15, la CEPE ha hecho un examen a fondo de su programa de trabajo y de su estructura intergubernamental. | UN | خامسا - ٥١ وكما ورد في الفقرات من ١٨-٥ إلى ١٨-١٥، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لبرنامج عملها وهيكلها الحكومي الدولي. |
V.51 Según se indica en los párrafos 18.5 a 18.15, la CEPE ha hecho un examen a fondo de su programa de trabajo y de su estructura intergubernamental. | UN | خامسا - ٥١ وكما ورد في الفقرات من ١٨-٥ إلى ١٨-١٥، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لبرنامج عملها وهيكلها الحكومي الدولي. |
8. El grupo de trabajo encargado de las cuestiones relacionadas con las armas biológicas realizó un examen a fondo de todas las cuestiones pendientes durante seis sesiones y una sesión conjunta con el grupo encargado de las armas químicas. | UN | ٨ - أجرى الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة باﻷسلحة البيولوجية استعراضا متعمقا لجميع المسائل المعلقة خلال ستة اجتماعات واجتماع مشترك واحد مع الفريق المعني باﻷسلحة الكيميائية. |
En septiembre de 1995 la Comisión Económica para Europa (CEPE) emprendió un examen a fondo de su estrategia, su estructura intergubernamental y sus métodos de trabajo. | UN | ألف - اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا استعراضا متعمقا لتوجهاتها الاستراتيجية وهيكلها الحكومي الدولي وأساليب عملها. |
La Administración realice un examen en profundidad de todo el proceso de evaluación a fin de averiguar los motivos del descenso de las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones por parte del personal encargado de la dirección de proyectos. | UN | أن تجري الإدارة استعراضا متعمقا لكامل عملية التقييم، للتأكد من أسباب تراجع معدلات قبول وتنفيذ التوصيات من جانب إدارة المشاريع. |
El presente documento se centra en la aplicación y supervisión nacionales y proporciona un examen en profundidad de las disposiciones pertinentes de la Convención en ese sentido. | UN | وتركز هذه الوثيقة على التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني وتقدم استعراضا متعمقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية بهذا الخصوص. |
a) un examen en profundidad de los servicios médicos a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, a cargo de la Dependencia Común de Inspección; | UN | (أ) إجراء وحدة التفتيش المشتركة استعراضا متعمقا على نطاق المنظومة للخدمات الطبية على صعيد الأمم المتحدة؛ |
En 1997, siguiendo las recomendaciones de los auditores internos y externos, la UNFICYP examinó a fondo la cuestión de la utilización de personal civil en la Misión. | UN | وأثناء عام ١٩٩٧، وبناء على توصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، أجرت القوة استعراضا متعمقا لاستخدام الموظفين المدنيين في البعثة. |
El programa multinacional inició un curso de capacitación en colaboración con el Instituto del Banco Mundial y examinó a fondo las experiencias de cuatro países relacionadas con los enfoques sectoriales. | UN | وبدأ البرنامج المشترك بين البلدان دورة تدريبية بالاشتراك مع معهد البنك الدولي وأجرى استعراضا متعمقا لتجارب أربعة بلدان في معالجة النهج القطاعية. |
El Centro debe examinar a fondo la sostenibilidad financiera de las oficinas regionales y adoptar las medidas necesarias para garantizar esa sostenibilidad a largo plazo. | UN | ينبغي أن يجري المركز استعراضا متعمقا لإمكانية استمرار توفير الاحتياجات المالية للمكاتب الإقليمية وأن يضع التدابير اللازمة لضمان ذلك على المدى الطويل. |
A la luz de la situación imperante, el Gobierno del Canadá ha decidido llevar a cabo un examen profundo de las opciones a corto, medio y largo plazo de que disponemos para robustecer la capacidad de respuesta rápida de las Naciones Unidas en momentos de crisis. | UN | وفي ضوء الحالة السائدة، قررت حكومة كندا أن تجري استعراضا متعمقا للخيارات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل المتاحة لنا لتدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة في أوقات اﻷزمات. |
Todos los interesados participaron en un examen exhaustivo de los logros, las limitaciones, la experiencia adquirida y las recomendaciones para la colaboración futura. | UN | وجرى هناك تفاعل مع سائر أصحاب المصلحة، شمل استعراضا متعمقا للمنجزات والقيود المعرقلة والدروس المستفادة وتوجهات مسارات التعاون في المستقبل. |
Como primera medida, el Consejo encargó al Grupo de Trabajo que examinase a fondo todas las propuestas formuladas en el debate abierto sobre esta cuestión que tuvo lugar en su 4257ª sesión. | UN | وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257. |
218. El Comité valora también la información que el Gobierno ha emprendido una revisión a fondo del sector de la salud pública y está preparando una reforma del Código de la Salud. | UN | ٨١٢- كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تفيد أن الحكومة أجرت استعراضا متعمقا لقطاع الصحة العامة وأنها تستعد ﻹصلاح قانون الصحة. |