ويكيبيديا

    "استعراضها الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su primer examen
        
    • primer examen de
        
    Cerca de la mitad de los países africanos se han adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y varios otros están a punto de completar su primer examen. UN وقد انضم نصف البلدان الأفريقية تقريبا لهذه الآلية وتوشك عدة بلدان منها على استكمال استعراضها الأول.
    La secretaría también ha iniciado su primer examen de las políticas de CTI de Egipto. UN واستهلت الأمانة أيضاً استعراضها الأول لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مصر.
    - El 26 de febrero de 2002, el Comité de Inteligencia realizó su primer examen del proyecto de ley y el partido de oposición presentó una enmienda a dicho proyecto. UN - في 26 شباط/فبراير 2002، أجرت لجنة الاستخبارات استعراضها الأول لمشروع القانون وقدم الحزب المعارض تعديلا عن المشروع.
    Los días 4 y 5 de septiembre de 2008, la Asamblea General realizó su primer examen de la aplicación de la Estrategia y aprobó la resolución 62/272. UN 3 - وقد أجرت الجمعية العامة، يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2008، استعراضها الأول لتنفيذ الاستراتيجية واتخذت القرار 62/272.
    Durante el período de sesiones, el Comité finalizó su primer examen de los proyectos de elementos en una reunión plenaria. UN 7 - وخلال الدورة أكملت اللجنة استعراضها الأول لمشاريع العناصر في جلسة عامة.
    117. Nicaragua señaló con satisfacción los avances que había logrado la India en la aplicación de las recomendaciones de su primer examen. UN 117- ولاحظت نيكاراغوا بارتياح التقدم الذي أحرزته الهند في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضها الأول.
    17. Kenya aceptó 149 recomendaciones durante su primer examen en 2010. UN 17- لقد قبلت كينيا مائة وتسعاً وأربعين توصية خلال استعراضها الأول في عام 2010.
    Teniéndolo en cuenta, el Comité decidió que su primer examen perseguía una doble finalidad: i) informar al órgano ejecutivo sobre la manera en que se había comunicado la información los años anteriores: puntualidad, exhaustividad, etc.; y ii) encomendar medios para mejorar la futura información. UN وأقرت اللجنة، واضعةً في حسبانها هذا الأمر، أن الهدف من استعراضها الأول مزدوج: `1` إعلام الهيئة التنفيذية بالطريقة التي أُبلغت بها المعلومات في السنوات السابقة، من حيث دقة التوقيت، والاكتمال، وما إلى ذلك؛ `2` تقديم المشورة بشأن تحسين الإبلاغ مستقبلاً.
    12.7 El Grupo Directivo Internacional realizará su primer examen del mandato del Representante Civil Internacional, sobre la base del estado de la aplicación del presente Acuerdo, a más tardar dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor de éste. UN 12-7 تجري اللجنة التوجيهية الدولية استعراضها الأول لولاية الممثل المدني الدولي، بالاستناد إلى حالة تنفيذ هذه التسوية، في موعد لا يتجاوز سنتين بعد بدء نفاذ هذه التسوية.
    Al describir lo que los Estados Miembros estábamos haciendo hace dos años los días 4 y 5 de septiembre, los redactores del informe asumieron la responsabilidad de afirmar que la Asamblea General celebró su primer examen de la aplicación de la Estrategia. UN ففي وصف ما كنا نقوم به نحن الدول الأعضاء يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر قبل سنتين، أخذ واضعو التقرير على عاتقهم إعلان أن الجمعية العامة قد عقدت استعراضها الأول لتنفيذ الاستراتيجية.
    2. Durante su primer examen en mayo de 2008, Suiza aceptó 20 recomendaciones y convirtió 3 en compromisos voluntarios (anexo II). En el documento se ha otorgado un lugar especial a las recomendaciones para cotejarlas con las medidas adoptadas. UN 2- ووافقت سويسرا، خلال استعراضها الأول في أيار/مايو 2008، على 20 توصية، وحولت ثلاثاً منها إلى التزامات طوعية. وأوليت للتوصيات مكانة خاصة من أجل ربطها بالتدابير المتخذة.
    38. Egipto tomó nota de la reafirmación por el Uruguay de su compromiso con el proceso del EPU, observando que había aceptado todas las recomendaciones formuladas durante su primer examen y que había presentado un informe de mitad de período. UN 38- وأشارت مصر إلى تأكيد أوروغواي مجدداً التزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل ولاحظت أنها قبلت جميع التوصيات المقدمة أثناء استعراضها الأول وقدمت تقريرها لمنتصف المدة.
    20. International Campaign for Human Rights in Iran (ICHRI) indicó que había pruebas persistentes y fidedignas de que, desde su primer examen, en 2010, la República Islámica del Irán había seguido practicando la tortura de manera sistemática y generalizada en todo el sistema judicial. UN 20- وأفادت الحملة الدولية لحقوق الإنسان في إيران بوجود براهين متسقة وذات مصداقية على أن جمهورية إيران الإسلامية قد واصلت، منذ استعراضها الأول في عام 2010، ممارسة التعذيب المنهجي والمتفشي عن طريق النظام القضائي(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد