A raíz del debate celebrado en la CP 3 es evidente que las Partes esperaban un examen más a fondo. | UN | يتبين من المناقشة التي دارت في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أن الأطراف قد توقعت إجراء استعراض أكثر تعمقا. |
Se recomendó un examen más riguroso de los productos. | UN | وأوصي بإجراء استعراض أكثر صرامة للنواتج. |
Se recomendó un examen más riguroso de los productos. | UN | وأوصي بإجراء استعراض أكثر صرامة للنواتج. |
El documento E/CN.7/2005/2/Add.2 contiene un análisis más detallado de los esfuerzos de los gobiernos en esta esfera. | UN | ويرد استعراض أكثر تفصيلا للجهود التي تبذلها الحكومات في هذا الميدان في الوثيقة E/CN.7/2005/2/Add.2. |
Por lo tanto, la secretaría del CIC ha instituido, a petición de los miembros del CIC, un proceso de revisión más riguroso. | UN | ولذلك باشرت أمانة لجنة التنسيق الدولية تنفيذ عملية استعراض أكثر صرامةً بناءً على طلب من أعضاء اللجنة. |
Se ha avanzado hacia un examen más coherente del perfil del PNUD a nivel ministerial en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | وتم إحراز تقدم نحو استعراض أكثر اتساقا لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستويات الوزارية والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Aunque hubo opiniones a favor de la flexibilidad y de un plan continuo, la Comisión convino en que se requería un examen más profundo antes de tomar una decisión final sobre la cuestión. | UN | وفيما أعرب عن تأييد نهج المرونة فضلا عن اعتماد خطة متجددة، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى استعراض أكثر شمولا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع. |
Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. | UN | وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها. |
El Equipo de Tareas requiere una vigilancia estrecha, en particular en el contexto de un examen más amplio de la División de Investigaciones de la OSSI. | UN | وقال إن فرقة العمل تحتاج إلى تمحيص دقيق، لا سيما في إطار استعراض أكثر شمولية لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Sin embargo, a la luz de un examen más detallado de los datos, esa importante transición demográfica no parece estar materializándose. | UN | بيد أنه بعد إجراء استعراض أكثر تفصيلا للبيانات، لم يظهر حدوث هذا التحول الديموغرافي الكبير. |
El Departamento tiene previsto realizar un examen más amplio para examinar oportunidades sustantivas de nacionalización para reducir los costos y reforzar la capacidad nacional. | UN | وتعتزم الإدارة إجراء استعراض أكثر شمولية للنظر في الفرص الموضوعية للتحويل بهدف خفض التكاليف وتعزيز القدرات الوطنية. |
Un examen más detallado de cada organización ha revelado sin embargo que la volatilidad de las contribuciones de los distintos donantes es en realidad mucho más pronunciada de lo que sugieren unos modelos agregados, relativamente estables y constantes. | UN | إلا أنه بإجراء استعراض أكثر تفصيلا لكل منظمة، فقد كشف ذلك عن أن التقلب الفعلي في مساهمات فرادى المانحين هو أشد وضوحا مما تشير إليه الأنماط المجمعة التي تتسم نسبيا بالسلاسة والاستقرار. |
Es necesario llevar a cabo un examen más exhaustivo de los paradigmas y valores que han moldeado la sociedad mundial. | UN | ومن الضروري إجراء استعراض أكثر تعمقا للنماذج والقيم التي شكلت المجتمع العالمي. |
Probablemente se llevarán a cabo un examen más radical y cambios más fundamentales en 1995, cuando se especifiquen los cambios orgánicos, estructurales y de sistema; | UN | ويرجح إجراء استعراض أكثر جذرية وتغييرات أكثر عمقا بعد تحديد التغييرات التنظيمية والهيكلية والتغييرات في النظم في عام ١٩٩٥. |
Para facilitar un examen más detallado, se pidió al contratista que justificara plenamente su demanda de indemnización y que presentara la documentación y justificación necesarias. | UN | ولتيسير إجراء استعراض أكثر تفصيلا، طلب من المقاول أن يؤيد مطالبته بالمستندات تماما وأن يقدم جميع الوثائق والمبررات اللازمة. |
Señala a la atención el párrafo 101, en el que el Secretario General apoya las recomendaciones de la 14ª Reunión de Expertos, incluida la sugerencia de realizar un examen más amplio y en profundidad en el año 2001. | UN | واسترعى الانتباه إلى الفقرة ١٠١ التي أيد فيها اﻷمين العام توصيات الاجتماع الرابع عشر لفريق الخبراء ومن ضمنها الاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض أكثر شمولا وعمقا في عام ٢٠٠١. |
Un examen más pormenorizado de las estimaciones anuales presentadas respecto de las misiones políticas especiales habría dado como resultado un análisis más completo de las diferentes dimensiones del reajuste contenidas en el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | إذ من شأن إجراء استعراض أكثر تعمقا للتقديرات السنوية المقدمة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة أن يسفر عن تحليل أوفى لمختلف أبعاد عملية إعادة تقدير التكاليف الواردة في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
Estoy convencido de que ese enfoque generará una aportación positiva y eficaz para lograr una revisión más coherente y pertinente de la aplicación de dichas conferencias. | UN | فأنا مقتنع بأن هذا النهج سيأتي بمدخلات إيجابية وفعالة لإجراء استعراض أكثر تناسقا واتصالا بالموضوع، لحالة تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات. |
Se examinan más de 100 casos de apelación y gestión de la actuación profesional. | UN | ويجري استعراض أكثر من 100 من حالات الطعون وإدارة الأداء. |
A fin de proporcionar un panorama más amplio de los progresos del Tribunal para completar su labor, se incluyen a continuación resúmenes de las causas sometidas actualmente ante el Tribunal. A. Procedimientos judiciales | UN | 11 - ومن أجل تقديم استعراض أكثر شمولا للتقدم الذي حققته المحكمة في إنجاز عملها، ترد أدناه موجزات للقضايا المعروضة على المحكمة حاليا. |
El Administrador dijo que tendría en cuenta todas las observaciones y que en el futuro procuraría que todos los interesados examinaran más sistemáticamente todos los aspectos relacionados con la preparación del informe. | UN | وقال مدير البرنامج انه سيأخذ كل التعليقات في الاعتبار وسوف يكفل أن يمر التقرير عند إعداده بعملية استعراض أكثر انتظاما. |
Ha habido un interés sin precedentes por asociarse con el Departamento, lo que ha exigido revisar más de 450 solicitudes de asociación durante el año pasado. | UN | وقد كان هناك إقبال منقطع النظير على التعاون مع الإدارة، مما استلزم استعراض أكثر من 450 طلبا خلال العام الماضي. |
x) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede mediante el examen de más de 200 casos de fiscalización de bienes; | UN | ' 10` تقديم الخدمات الفنية والتقنية لمجلس حصر الممتلكات في المقر، عن طريق استعراض أكثر من 200 حالة لحصر الممتلكات؛ |