ويكيبيديا

    "استعراض التشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • examen de la legislación
        
    • examinar la legislación
        
    • revisar la legislación
        
    • revisión de la legislación
        
    • Revise la legislación
        
    • revisando la legislación
        
    • revisión de las leyes
        
    • revisar las leyes
        
    • examen de las leyes
        
    • examina la legislación
        
    • revisarse la legislación
        
    • examinando la legislación
        
    • examen legislativo
        
    • examinen la legislación
        
    • de revisión legislativa
        
    - El examen de la legislación para asegurar que proteja la igualdad de la mujer; UN استعراض التشريعات لضمان حمايتها للمساواة للمرأة؛
    :: examen de la legislación y los protocolos administrativos pertinentes con miras a su enmienda y actualización; UN :: استعراض التشريعات والبروتوكولات الإدارية ذات الصلة، بغية تعديلها وتحديثها؛
    Los gobiernos deben examinar la legislación y las prácticas tradicionales para constatar si existen abusos y negación de los derechos humanos. UN ويتعين على الحكومات استعراض التشريعات والممارسات العرفية طلبا للأدلة التي تثبت إساءة المعاملة والحرمان من حقوق الإنسان.
    :: El PNUD está contribuyendo activamente a revisar la legislación existente y preparar recomendaciones de cambios. UN :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات.
    El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    El orador pidió a los delegados que consultaran la Ley de Kenya y formularan comentarios sobre el examen de la legislación que se estaba haciendo. UN وطلب إلى المندوبين قراءة القانون الكيني وتقديم تعليقاتهم على استعراض التشريعات الجارية حالياً.
    La Asociación Cooperativista de Botswana tuvo plena intervención en el examen de la legislación sobre cooperativas y la elaboración de la política nacional en la materia. UN وأُشركت رابطة بوتسوانا التعاونية بشكل كامل في استعراض التشريعات المتعلقة بالتعاونيات ووضع السياسة الوطنية للتعاونيات.
    examen de la legislación nacional, decisiones judiciales y normas, procedimientos y prácticas administrativos UN استعراض التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم، والقواعد والإجراءات والممارسات الإدارية
    i) examinar la legislación que limite el derecho de huelga, incluidas las disposiciones que contengan definiciones demasiado amplias de los servicios esenciales que limiten o prohíban el derecho de huelga en grandes sectores de la administración pública; UN ' 1` استعراض التشريعات التقييدية المتعلقة بالحق في الإضراب، بما فيها الأحكام ذات التعاريف الفضفاضة جدا للخدمات الأساسية التي تقيد أو تمنع الإضراب من قبل قطاعات كبيرة من موظفي الخدمة المدنية؛
    Será necesario examinar la legislación, los reglamentos y las condiciones contractuales para salvaguardar los intereses de los países, tanto en la esfera del desarrollo como en la del medio ambiente, y al mismo tiempo atraer las inversiones necesarias de capital. UN وثمة حاجة الى استعراض التشريعات والنظم والشروط التعاقدية من أجل المحافظة على المصلحة الوطنية للبلدان، بالنسبة للتنمية والبيئة على السواء، والقيام في الوقت ذاته، باجتذاب الاستثمار الرأسمالي اللازم.
    En el proceso de admisión en el Consejo de Europa, la República de Croacia ha recibido la visita de varias misiones de relatores del Consejo de Europa encargados de examinar la legislación y la situación de los derechos humanos en Croacia. UN وأثناء اﻹجراءات المتعلقة بانضمامها الى مجلس أوروبا، زار جمهورية كرواتيا عدد من بعثات المقررين التابعين لمجلس أوروبا التي أوكلت إليها مهمة استعراض التشريعات وحالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    Además, el Gobierno tiene previsto revisar la legislación vigente, con miras a reflejar mejor la realidad multiétnica y pluricultural del país. UN وتعتزم الحكومة أيضا استعراض التشريعات الحالية وجعلها أكثر مراعاة للتعددية العرقية والتعدد الثقافي في البلد.
    - Las autoridades ejecuten los planes de revisar la legislación relativa a las restricciones. UN :: تنفذ السلطات خطط استعراض التشريعات المتعلقة بالإجراءات التقييدية.
    Apreció la intención de Myanmar de revisar la legislación con el fin de garantizar la libertad de expresión, asociación y reunión. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    La revisión de la legislación es importante, pero no debe detenerse en la neutralidad en materia de género, ya que aun cuando las leyes parezcan neutrales en este aspecto puede haber discriminación indirecta. UN وأضافت أن استعراض التشريعات أمر هام ولكنه ينبغي ألا يتوقف عند الحياد الجنساني، ذلك أن التمييز غير المباشر يمكن أن يحدث حتى عندما يبدو القانون محايدا بين النساء والرجال.
    Primer componente básico de los derechos humanos: revisión de la legislación nacional en consonancia con la nueva Constitución y las obligaciones internacionales UN ألف - العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: استعراض التشريعات الوطنية وفقا للدستور الجديد والالتزامات الدولية
    El Comité insta además al Estado parte a que Revise la legislación vigente que penaliza el aborto, que tiene graves consecuencias para la salud y la vida de las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على استعراض التشريعات القائمة التي تجرم الإجهاض، وما يترتب عليها من عواقب وخيمة على صحة المرأة وحياتها.
    La dirección política está revisando la legislación nacional y promoviendo una cultura de derechos humanos en las instituciones del Estado y entre la población en general. UN وتعكف القيادة السياسية على استعراض التشريعات الوطنية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية ولدى عامة الجمهور.
    d) revisión de las leyes vigentes para hacerlas más eficaces y completas; UN (د) استعراض التشريعات القائمة لجعلها أكثر كفاءة وشمولاً؛
    Por último, se insistió en que había que examinar y revisar las leyes y las medidas pertinentes de manera periódica para que reflejaran la evolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى استعراض التشريعات والتدابير وتنقيحها بانتظام بحيث تجسد التطورات الحاصلة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Algunas delegaciones instaron a que se hiciera un examen de las leyes nacionales que atribuían carácter delictivo a las ONG basándose en sus actividades o fuentes de financiación. UN وحثّت بعض الوفود على استعراض التشريعات الوطنية التي تجرِّم المنظمات غير الحكومية على أساس أنشطتها أو مصادر تمويلها.
    El Consejo Nacional para el Derecho Internacional Humanitario examina la legislación a fin de asegurar su conformidad con el derecho internacional humanitario y propone medidas legislativas para ajustarla a la evolución de ese derecho. UN والمجلس الوطني للقانون الإنساني الدولي قد تولى استعراض التشريعات ذات الصلة حتى تصبح متمشية مع القانون الإنساني الدولي، كما قدم اقتراحات بتشريعات أخرى من أجل اللحاق بما حدث من تغييرات.
    Debe revisarse la legislación vigente para asegurar que no existan disposiciones que sean discriminatorias o tengan, directa o indirectamente, efectos discriminatorios en las personas pertenecientes a minorías religiosas; UN وينبغي استعراض التشريعات الموجودة بما يكفل ألا تكون فيها أحكام تمييزية أو يكون لها أثر مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    En 2011 se logró progresar finalmente en los esfuerzos por establecer una comisión de la verdad y la reconciliación, incluso examinando la legislación para establecer esta comisión. UN وخلال عام 2011، أُحرز في نهاية المطاف تقدم في جهود إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، بطرق من بينها استعراض التشريعات القائمة بهدف إنشاء هذه اللجنة.
    3. examen legislativo de las medidas de protección UN 3 - استعراض التشريعات المتعلقة بتدابير الحماية
    El período entre unas peticiones y otras debe ser lo suficientemente largo como para permitir que los Estados apliquen o examinen la legislación o los procedimientos nacionales pertinentes a fin de evitar la multiplicación de informes que aportan muy poca información nueva. UN وينبغي أن تكون الفترة الفاصلة بين الطلبات طويلة بما فيه الكفاية لإفساح المجال للدول لتنفيذ أو استعراض التشريعات أو الإجراءات الوطنية ذات الصلة وذلك تجنبا لتقديم تقارير متعددة قلما توفر معلومات جديدة.
    166.25 Continuar el proceso de revisión legislativa para promover y proteger todos los derechos humanos (India); UN 166-25 مواصلة عملية استعراض التشريعات من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها (الهند)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد