Se podrían lograr con un examen de la documentación que se puede obtener electrónicamente. | UN | ويمكن إجراء ذلك إلى جانب استعراض الوثائق التي يمكن الحصول عليها إلكترونيا. |
Una vez se identifican todas las fuentes se puede realizar la selección preliminar de los proyectos o actividades pertinentes a partir del examen de la documentación de que se dispone. | UN | وبمجرد تحديد جميع المصادر، يمكن إجراء عملية اختيار أولية للمشاريع والأنشطة ذات الصلة من استعراض الوثائق المتوفرة. |
Tanto un examen de los documentos como las entrevistas con el personal dejan la clara impresión de que hay muy pocos vínculos eficaces entre las funciones de investigación y de programación de Hábitat. | UN | والانطباع الواضح الذي أحرز من استعراض الوثائق وكذلك من المقابلات التي أجريت مع الموظفين، أنه لا يوجد في الموئل الكثير من الروابط الفعلية بين مهام البحث والمهام البرنامجية. |
Las deliberaciones se centraron en el examen de los documentos preparados por la Secretaría sobre temas que a juicio del Comité debían seguirse estudiando por su importancia. | UN | وركزت تلك المداولات على استعراض الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن مواضيع وقع عليها اختيار اللجنة بوصفها أهم المواضيع الجديرة بمزيد من الدراسة. |
Quizás las Partes deseen examinar los documentos e indicar al Secretario Ejecutivo qué medidas deben ser adoptadas. | UN | وقد يَرغب الأطراف في استعراض الوثائق والتوصية بما ينبغي أن يتخذه الأمين التنفيذي من إجراءات. |
Etapa 1: reunión de información, examen de documentos | UN | المرحلة ١ : جلسات إعلامية، استعراض الوثائق |
examinar la documentación analítica auxiliar y las respuestas a las cuestiones planteadas por la CCAAP y la Quinta Comisión | UN | استعراض الوثائق الداعمة التحليلية والردود على القضية التي تثيرها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة |
examinar documentos diarios del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, la CCAAP y otros relativos a asuntos financieros o del mantenimiento de la paz conexos | UN | استعراض الوثائق اليومية الواردة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وغير ذلك من المسائل المالية أو ذات الصلة بحفظ السلام |
Como en anteriores exámenes trienales, el presente informe se basa en el examen de la documentación, en información presentada por el programa pertinente y, en los casos en que ha sido posible, en entrevistas. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للاستعراضات الماضية التي أجريت كل ثلاث سنوات، يستند هذا التقرير إلى استعراض الوثائق والمعلومات المقدمة من البرنامج المعني، كما يستند إلى المقابلات حيثما كان ذلك ممكنا. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no había establecido sistemas que requirieran un examen de la documentación justificativa original de las transacciones financieras. | UN | 12 - لم تكن لدى مفوضية حقوق الإنسان نظم ثابتة تستلزم استعراض الوثائق الداعمة الأصلية للمعاملات المالية. |
Un examen de la documentación de que disponía el Grupo de Trabajo no logró aclarar la cuestión. | UN | ولم يسعف استعراض الوثائق المتاحة للفريق العامل على استبيان الأمر . |
12. Del examen de la documentación oficial se desprendió que la ONUDI había establecido una sólida base para aplicar la gestión basada en los resultados. | UN | 12- بيّن استعراض الوثائق الرسمية أن اليونيدو قد أنشأت قاعدة سليمة للعمل بالإدارة القائمة على النتائج. |
Del examen de la documentación oficial se desprende que la ONUDI ha establecido una base sólida para la aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | 19- يبيّن استعراض الوثائق الرسمية أن اليونيدو قد أنشأت قاعدة سليمة للعمل بالإدارة القائمة على النتائج. |
examen de los documentos internacionales y los procedimientos nacionales de posible interés en relación con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | استعراض الوثائق الدولية والعمليات الوطنية المحتملة الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي |
Habrá mayor capacidad de análisis de la información al nivel agregado, lo cual facilitará el examen de los documentos. | UN | وستتاح إمكانية أكبر لتحليل البيانات على المستوى التجميعي، مما سييسر استعراض الوثائق. |
Documento de trabajo presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre el examen de los documentos internacionales relativos a la protección contra las radiaciones que tienen particular pertinencia para las fuentes de energía nuclear en el espacio | UN | ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية عن استعراض الوثائق الدولية المتعلقة بالوقاية من الاشعاع فيما يخص مصادر القدرة النووية في الفضاء |
Tal vez las Partes deseen examinar los documentos e indicar al Secretario Ejecutivo las medidas que se deberán adoptar. | UN | وقد يرغب الأطراف في استعراض الوثائق والتوصية بما يجب أن يتخذه الأمين التنفيذي من إجراءات. |
Sin embargo, al examinar los documentos del proceso preparatorio se observa que la dimensión de género no siempre queda sólidamente reflejada. | UN | إلا أن استعراض الوثائق التحضيرية يدل على أن البعد الجنساني لم يكن وارداً دائماً بقوة. |
:: examinar los documentos, informes, artículos de prensa y literatura existentes como material que podía generar pistas para la indagación y la investigación ulteriores | UN | :: استعراض الوثائق والتقارير الموجودة والمقالات والمنشورات الإخبارية والمواد التي تفضي إلى إجراء مزيد من التحقيق والبحث |
Las deliberaciones se centraron en el examen de documentos preparados por la Secretaría sobre temas que el Comité había determinado que se debían seguir investigando. | UN | وركزت المداولات على استعراض الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن مواضيع اختارتها اللجنة على أنها أهم المواضيع التي تحتاج إلى دراسة إضافية. |
12. Tras recibir las respuestas a la notificación del artículo 34, el Grupo envió misiones de inspección técnica a las oficinas de dos de la Petrochemical Industries Company (PIC) en Kuwait para examinar la documentación y otras pruebas, y para entrevistar a los testigos. | UN | 12- وبعد تلقي الردود على الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34، أرسل الفريق بعثة تفتيش تقنية إلى أماكن عمل شركة صناعة الكيماويات البترولية من أجل استعراض الوثائق والأدلة الأخرى، وإجراء مقابلات مع الشهود. |
Tras las elecciones locales, se celebraron seminarios para las mujeres miembros de los gobiernos autónomos locales sobre la forma de examinar documentos desde una perspectiva de género, y las actividades de cabildeo de las asociaciones de organizaciones de mujeres han logrado garantizar que la mujer desempeñe un papel más importante en la vida política de su país. | UN | وفي أعقاب الانتخابات المحلية، تم تنظيم حلقات دراسية لأعضاء وحدات الحكم الذاتي المحلي من النساء، حول كيفية استعراض الوثائق من منظور جنساني، ونجحت الاتصالات برابطات المنظمات النسائية في ضمان دور للمرأة أكبر في الحياة السياسية للبلد. |
El estudio de la documentación se complementó con entrevistas estructuradas. | UN | وقد استكمل استعراض الوثائق بمقابلات منظمة. |