El informe sobre la ejecución del presupuesto no se basa en un examen completo de las necesidades previstas para el bienio. | UN | وتقرير اﻷداء لا يستند إلى استعراض كامل للاحتياجات المسقطة لفترة السنتين. |
La Comisión Consultiva observa que se han formulado esas solicitudes en espera de que se lleve a cabo un examen completo de las recomendaciones del informe sobre la evaluación de las condiciones de seguridad del Tribunal hecha recientemente. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الطلبات قدمت بانتظار إجراء استعراض كامل لتوصيات التقييم اﻷمني اﻷخير للمحكمة. |
Se ha previsto llevar a cabo un examen completo de la ejecución del Programa de Acción en 1999. | UN | ومن المقرر أن يجري استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩. |
La Administración indicó que estaba al tanto de la necesidad de realizar un examen a fondo de cada problema para determinar el número de problemas válidos pendientes. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنها تدرك الحاجة إلى إجراء استعراض كامل لكل بند لتحديد عدد البنود المعلقة الصالحة. |
Se está llevando a cabo un examen completo de los procedimientos de adquisición. | UN | يجري حالياً استعراض كامل ﻹجراءات الشراء. |
Está pendiente un examen completo del Manual. | UN | ومن اﻷعمال المعلقة حاليا إجراء استعراض كامل لذلك الدليل. |
Las actividades de la UNOMIG en el valle del Kodori no se reanudarán hasta que haya finalizado un examen completo de sus procedimientos de seguridad en esa zona. | UN | ولن تستأنف أنشطة البعثة في جورجيا إلى أن يتم إجراء استعراض كامل لإجراءاتها الأمنيــــة في المنطقــــة. |
i) Permita un examen completo e independiente de las controversias, quejas y reclamaciones; | UN | `1` أن ينص على استعراض كامل ومستقل للمنازعات والشكاوى والمطالبات؛ |
Se están realizando preparativos para un examen completo de la legislación actual en materia de aviación, a saber, la Ley de Aviación de 1998. | UN | وتجري الاستعدادات لإجراء استعراض كامل لتشريعات الطيران القائمة، أي لقانون الطيران لعام 1998. |
Desde mediados de 2009, el ACNUR coordina un examen completo de sus bienes no fungibles en todas las operaciones en los países. | UN | ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية. |
No se ha realizado ningún examen completo. | UN | لم يُجر بعدُ أيّ استعراض كامل. |
No se ha realizado ningún examen completo | UN | ولم يُجر بعدُ أيّ استعراض كامل |
No se ha realizado ningún examen completo pero está previsto para 2014 | UN | لم يُجر بعدُ أيّ استعراض كامل ومن المقرر إجراء استعراض في عام 2014 |
Examinada parcialmente; todavía no se ha realizado un examen completo | UN | جرى استعراضه جزئيا، ولم يُجر بعدُ أيّ استعراض كامل |
En el informe provisional del consultor se determinaron las áreas que requerían atención inmediata antes de llevar a cabo el examen completo. | UN | وقد حدد التقرير المؤقت المقدم من الخبير الاستشاري المجالات التي تستوجب عناية عاجلة قبل إجراء استعراض كامل. |
A principios de 1998 promoví la realización de un examen a fondo de las diversas iniciativas que la comunidad internacional había emprendido en materia judicial. | UN | ولقد شرعت في بداية عام ٨٩٩١ في إجراء استعراض كامل للمبادرات العديدة التي اتخذها المجتمع الدولي في ميدان القضاء. |
Modalidades para el examen pleno y amplio del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | طرائق إجراء استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Esperamos con interés un examen exhaustivo de los avances en lo que respecta al cumplimiento de los objetivos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2003. | UN | ونتطلع إلى إجراء استعراض كامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية في الجمعية العامة عام 2003. |
88. El equipo de expertos deberá realizar un examen minucioso y cabal del sistema nacional de cada Parte del anexo I. El examen de los sistemas nacionales deberá abarcar: | UN | 88- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي: |
Se han hecho llamamientos para que se realice una revisión completa de la Constitución, y la Convención tendrá fuerza de derecho interno en la nueva Constitución. | UN | وقالت إنه تمت الدعوة إلى إجراء استعراض كامل للدستور، وسوف تعطى الاتفاقية قوة القانون المحلي في الدستور الجديد. |
Para 1999 está previsto un examen amplio e integral del Programa de Acción en consonancia con el examen de otras conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ومن المقرر أن يُجرى في عام ٩٩٩١ استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل يكون منسجما مع استعراض المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
El examen cabal de los progresos realizados se presentará en 2004 en el marco de la revisión trienal amplia de la política. | UN | وسيقدَّم استعراض كامل للتقدّم المحرز في عام 2004 في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Las consultas se encuentran en una etapa muy preliminar y recién en junio de 2004 se presentará la revisión completa del mandato de la UNOPS a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. | UN | ولا تزال هذه المشاورات في مرحلة تمهيدية جدا لذا لن يقدم استعراض كامل لولاية المكتب إلى المجلس التنفيذي إلا في دورته السنوية المقررة في حزيران/يونيه 2004. |
Los Estados Unidos están decididos a llevar a cabo una revisión completa del Plan de Acción a finales de 1995. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بإجراء استعراض كامل لخطة عملها في أواخر عام ٥٩٩١. |
Se ha procedido a un análisis a fondo de la estructura de organización y la distribución de puestos y responsabilidades. | UN | وجرى استعراض كامل للهيكل التنظيمي ولتوزيع الوظائف والمسؤوليات. |