Las escuelas dejaron de funcionar y muchas fueron destruidas o destinadas a otros usos. | UN | وتوقفت المدارس عن العمل ودمر الكثير منها أو حوّل إلى استعمالات أخرى. |
Los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. | UN | وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور. |
Los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. | UN | وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور. |
Si bien las máquinas de llenado tienen muchas aplicaciones, también son necesarias para introducir agentes de guerra bacteriológica en municiones o recipientes. | UN | ورغم أن آلات الحشو لها استعمالات عديدة، فإنها لازمة لحقن عامل الحرب البكتيرية في الذخائر أو الحاويات. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
La teleobservación, usada en combinación con mediciones sobre el terreno, es una herramienta útil para ayudar a determinar la clasificación del uso de la tierra y detectar cambios en la cubierta terrestre. | UN | ويعد استعمال الاستشعار من بعد بالإضافة إلى عمليات القياس الأرضية أداة مفيدة تساعد في تحديد تصنيف استعمالات الأراضي وتعيين التغييرات التي تصيب الغطاء الأرضي على مر الزمن. |
Nos produce una gran cantidad de maíz y subieron con los usos que ya existen. | Open Subtitles | نحن انتجنا الكثير من الذرة وهم قاموا باختراع استعمالات له 294 00: 20: |
En tercer lugar, la diversificación puede incluir el desarrollo de nuevos usos finales de productos básicos tradicionales. | UN | وثالثها، أن التنويع يمكن أن يشمل استحداث استعمالات نهائية جديدة للسلع اﻷساسية التقليدية. |
También se están considerando otros usos para el espacio en el Centro Ejecutivo de Ginebra. | UN | ويجري أيضا بحث استعمالات بديلة للحيز المكاني في مركز جنيف التنفيذي. |
Por ejemplo, si se considera oportuno, el Grupo de Tareas podría ayudar a la Comisión a entender mejor los distintos usos de las estadísticas industriales comparables a nivel internacional. | UN | وعلى سبيل المثال، تستطيع فرقة العمل أن تساعد اللجنة في تحسين فهم استعمالات الاحصاءات الصناعية التي يمكن مقارنتها دوليا، إذا ما أرتئي أن هذا مفيد. |
Las normas de eficiencia energética se aplican en muchos países para diversos usos de la energía. | UN | وتستخدم معايير تحقيق كفاءة استعمال الطاقة في كثير من البلدان لشتى استعمالات الطاقة. |
Asimismo, se incluye el texto de una ley de derechos comunitarios de propiedad intelectual, en la que se contemplan todos los usos de los conocimientos tradicionales. | UN | والمقترح يصف أيضا قانونا لحقوق الملكية الفكرية المجتمعية يغطي جميع استعمالات المعارف التقليدية. |
Desviación de fondos para investigación a usos distintos de los inicialmente previstos | UN | تحويل أموال البحث الى استعمالات غير اﻷغراض المقصودة |
Si bien se requería cierto grado de reglamentación con respecto a algunos usos de las firmas electrónicas que rebasaban el ámbito del derecho comercial, el Grupo de Trabajo no debía desempeñar ninguna función de reglamentación. | UN | ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الإلكترونية، فإنه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط من هذا القبيل. |
Si bien podía ser necesario cierto grado de reglamentación con respecto a algunos usos de las firmas electrónicas que rebasaban el ámbito del derecho comercial, el Grupo de Trabajo no debía desempeñar ninguna función de reglamentación. | UN | ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الالكترونية، فانه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط تنظيمي من هذا القبيل. |
Es poco probable que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares o de nuevos usos para estas armas inspire confianza. | UN | ذلك أن اختراع أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو ابتكار استعمالات جديدة لها أمر لا يرجح أن يبعث على الشعور بالثقة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
Se ha publicado un manual sobre planificación del uso de la tierra, administración y procedimientos de urbanización para informar al público y eliminar restricciones en el proceso de construcción de viviendas. | UN | وصدر كتيب عن تخطيط استعمالات اﻷراضي واﻹجراءات اﻹدارية واﻹنمائية لتوعية عامة الجمهور وإزالة العقبات المعترضة لعملية تنمية اﻹسكان. |
Las prioridades sectoriales se han incorporado a la Estrategia Nacional de Desarrollos Espaciales, y se ha iniciado la preparación del Plan de Desarrollo Físico y los planes de uso del suelo en zonas específicas. | UN | وأدرجت اﻷولويات القطاعية في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المكانية وتم استحداث إعداد خطة التنمية المادية وخطط استعمالات اﻷراضي محددة المناطق. |
Recientes acontecimientos ilustran la promesa y el peligro de algunas de las nuevas tecnologías agrícolas, señalando el umbral de una nueva época en la mejora de plantas para uso humano. | UN | 14 - وتعطي الأحداث الأخيرة صورة عن الوعود التي تنطوي عليها بعض التكنولوجيات الزراعية الجديدة والمخاطر التي تُنذر بها، مُنبئة بذلك عن مشارفة عتبات عصر جديد لتحسين النبات من أجل استعمالات الإنسان. |