Después de las conferencias y los seminarios del curso se celebró una práctica de simulación ambiental de dos días de duración. | UN | وأعقبت المحاضرات والحلقات الدراسية في حلقة العمل عملية محاكاة بيئية استغرقت يومين. |
Una delegación de Liberia encabezada por el Ministro de Seguridad Nacional concluyó el 9 de diciembre una visita de dos días de duración a Sierra Leona. | UN | واختتم وفد ليبري برئاسة وزير اﻷمن الوطني في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر زيارة إلى سيراليون استغرقت يومين. |
315. Los tres buques realizaron un viaje de ida y vuelta de dos días de duración a una tarifa diaria de fletamento de 20.000 dólares. | UN | 315- وقامت السفن الثلاث برحلة ذهاب وإياب استغرقت يومين بقيمة إيجارية يومية قدرها 000 20 دولار. |
Unas 50 personas asistieron al seminario de dos días y medio de duración. | UN | وحضر نحو 50 شخصاً حلقة العمل التي استغرقت يومين ونصف اليوم. |
En Trinidad y Tabago se celebró un simposio de dos días sobre la seguridad de los alimentos y la nutrición para conmemorar el Día Mundial de los Derechos del Consumidor. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، تم تنظيم ندوة استغرقت يومين بشأن اﻷمن الغذائي والتغذية، احتفالا باليوم العالمي لحقوق المستهلكين. |
Expertos de Alemania, España, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Italia y Polonia y de la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental participaron en el seminario previo a la ratificación de los instrumentos, de dos días de duración. | UN | وشارك في هذه الحلقة الدراسية السابقة للتصديق أيضا التي استغرقت يومين خبراء من الاتحاد الروسي واسبانيا وألمانيا وإيطاليا وبولندا والولايات المتحدة ومن المبادرة التعاونية لجنوب شرق آسيا. |
Participaron en el curso de dos días de duración 106 personas y posteriormente se estableció un foro de gestión de los desechos generados por el tsunami, que sigue reuniéndose una vez por semana. | UN | وحضر حلقة العمل التي استغرقت يومين ما مجموعه 106 من المشاركين وبالتالي تم إنشاء منتدى تسونامي لإدارة النفايات الذي يواصل اجتماعاته على أساس أسبوعي. |
Es particularmente notable en el período que abarca el presente informe la iniciativa adoptada por la Policía de Darfur Occidental, que organizó un seminario de dos días de duración en que se discutió un proyecto de plan favorable a la infancia para esta dependencia. | UN | ومن أبرز معالم الفترة المشمولة بالتقرير تلك المبادرة التي قامت بها شرطة غرب دارفور، حيث عقدت الشرطة حلقة عمل استغرقت يومين لمناقشة مشروع خطة لتلك الوحدة تراعي مصلحة الأطفال. |
Por ejemplo, en un curso de formación de dos días de duración celebrado en su oficina para el Iraq, la UNESCO explicó el vínculo entre teoría y práctica en la incorporación generalizada de las cuestiones de género. | UN | فمثلا، عرضت اليونسكو في دورة تدريبية استغرقت يومين في مكتبها في العراق، الرابط بين النظرية والتطبيق في تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Un taller de dos días de duración sobre ese tema, celebrado en Suiza, contó con la participación de alrededor de 90 Estados Miembros y de los jefes de los nueve órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد عُقدت في سويسرا، بحضور ممثلي أكثر من 90 دولة عضواً ورؤساء جميع الهيئات التعاهدية التسع، حلقة دراسية بشأن الموضوع استغرقت يومين. |
156. La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Navi Pillay, ha hecho una visita de trabajo de dos días de duración a Mauritania. | UN | 156- قامت السيدة نافي بيلاي، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة عمل استغرقت يومين لموريتانيا. |
13. En la cuarta reunión anual del Foro del Asia y el Pacífico, celebrada en Manila en septiembre, varias instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos habían organizado un seminario de dos días de duración sobre el fomento y la protección de los derechos del niño. | UN | 13- وفي الاجتماع السنوي الرابع لمحفل آسيا - المحيط الهادئ الذي عُقد في مانيلا في أيلول/سبتمبر، نظمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حلقة عمل استغرقت يومين بشأن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Beirut y otros centros de la región organizaron entrevistas para altos funcionarios de las Naciones Unidas, publicaron comunicados de prensa y dieron apoyo a un seminario internacional de dos días de duración sobre remoción de minas en el Líbano meridional. | UN | 57 - وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت وغيره من مراكز الإعلام في المنطقة باتخاذ الترتيبات لإجراء مقابلات مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وبإصدار بيانات صحفية، وبتقديم الدعم لعقد حلقة عمل دولية بشأن إزالة الألغام في الجنوب اللبناني استغرقت يومين. |
El Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, hizo un resumen de la sesión de dos días de duración (véase el apéndice II). | UN | وقدم إبراهيم فال الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، موجزا للجلسة التي استغرقت يومين (انظر التذييل الثاني). |
Se otorgó a los participantes un certificado de asistencia a la terminación del curso de dos días. | UN | ومنح المشتركون شهادة حضور بعد إتمام الدورة التي استغرقت يومين. |
El personal de las dependencias de la Sección de Servicios de Personal asistió a un cursillo de dos días antes de que se reestructuraran la Sección de Apoyo Administrativo al Personal y la Sección de Contratación y Gestión de la Carrera (SCGC). | UN | وحضرت وحدات تابعة لقسم خدمات الموظفين حلقات عمل استغرقت يومين عُقدت قبل إعادة تنظيم قسم الخدمات اﻹدارية للموظفين وقسم التوظيف وإدارة الوظائف. |
¿Les llevó dos días recorrer 1.200 kilómetros? | Open Subtitles | استغرقت يومين حتى تقود 750 ميلاً ؟ |