La trata de seres humanos con fines de explotación sexual constituye una flagrante y masiva violación de varios derechos fundamentales de la persona. | UN | والاتجار باﻷشخاص ﻷغراض استغلالهم جنسيا يشكل انتهاكا صارخا وبالغا لعدة حقوق أساسية من حقوق لﻹنسان. |
Sería de interés saber qué medidas se han previsto para proteger a los niños contra la explotación sexual y la pornografía. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة الخطوات المتوخاة لحماية الأطفال من استغلالهم جنسيا وفي المواد الإباحية. |
El CDEG, que agrupa a los representantes de los 40 Estados miembros del Consejo de Europa, realiza, desde hace más de seis años, una profunda labor en materia de lucha contra la trata de seres humanos, y en particular de las mujeres, con fines de explotación sexual. | UN | واللجنة التوجيهية التي تجمع ممثلي الدول اﻷربعين اﻷطراف في مجلس أوروبا أجرت منذ أكثر من ستّ سنوات عملا متعمقا في مجال مكافحة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء، ﻷغراض استغلالهم جنسيا. |
Como resultado de esos trabajos, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó recientemente el mandato de un Grupo multisectorial sobre la lucha contra la trata de seres humanos con fines de explotación sexual. | UN | وتكملة لهذه اﻷعمال، اعتمد مؤخرا مجلس وزراء مجلس أوروبا ولاية فريق شامل لعدة قطاعات معني بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ﻷغراض استغلالهم جنسيا. |
El Comité se muestra especialmente preocupado por el hecho de que un número importante de niñas y, también a veces, de niños, son víctimas de la trata transnacional con fines de explotación sexual en burdeles situados al otro lado de la frontera. | UN | ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن هناك عددا كبيرا من الفتيات، وبعض الفتيان، يقع ضحية الاتجار عبر البلدان بغرض استغلالهم جنسيا في المواخير عبر الحدود. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos señaló que se habían asignado recursos financieros adicionales para aplicar la decisión de la Alta Comisionada de que se diera prioridad a la cuestión de la trata de personas, y, en particular, la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | وأبلغت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن موارد مالية إضافية قدمت ليتسنى تنفيذ قرارها منح الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص مع التركيز على الاتجار بالنساء والأطفال بغرض استغلالهم جنسيا. |
Se observó que la información sobre el número y edad de los niños de la población de refugiados era decisiva, por ejemplo, para la ejecución de programas destinados a los adolescentes en peligro de explotación sexual o reclutamiento militar. | UN | كما أشير إلى أن توافر معلومات عن عدد الأطفال اللاجئين وعن سنهم مسألة حاسمة فيما يتعلق مثلا ببث برامج تستهدف المراهقين وتحذر من خطر استغلالهم جنسيا أو تجنيدهم عسكريا. |
:: La trata de niñas y niños para la explotación sexual comercial es un abuso ampliamente reconocido en Asia meridional. | UN | ■ من ضمن أشكال الإيذاء المعترف بها على نطاق واسع في جنوب آسيا الاتجار بالفتيات والفتيان بهدف استغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
Nada puede justificar el abuso contra los niños, ya sea lo relativo a la participación de niños en conflictos armados, su explotación laboral o su tráfico o explotación sexual. | UN | ما من شيء يمكن أن يبرر إساءة معاملة الأطفال، سواء انطوى ذلك على مشاركة الأطفال في صراعات مسلحة، أو استغلالهم في العمل أو الاتجار بهم أو استغلالهم جنسيا. |
Los principales objetivos del acuerdo son capacitar a los funcionarios encargados de aplicar las leyes y crear una base de datos nacional sobre la trata de seres humanos para su explotación sexual. | UN | والأهداف الرئيسية للاتفاق تتمثل في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون وإيجاد قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم جنسيا. |
En su observación de 2004, la Comisión se refirió principalmente a las cuestiones relacionadas con la trata de niños con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, incluido en el servicio doméstico. | UN | أثارت اللجنة بشكل رئيسي، في ملاحظتها لعام 2004، مسائل تتصل بالاتجار بالأطفال من أجل استغلالهم جنسيا وفي العمل القسري، بما في ذلك العمل كخدم في المنازل. |
La Primera Ministra ha instado a que se adopten medidas urgentes para hacer frente al problema de los niños de la calle y se están tomando providencias para proteger a los niños dedicados al trabajo doméstico y para impedir que se utilice a menores en el tráfico de drogas o que sean víctimas de explotación sexual. | UN | ودعا رئيس الوزراء إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة قضية أطفال الشوارع. وتتخذ خطوات لحماية الأطفال العاملين بالمنازل ومنع استخدام الأطفال في تجارة المخدرات أو استغلالهم جنسيا. |
Alentó a España a dar a conocer los resultados conseguidos en la lucha contra los actos discriminatorios de que eran víctima los migrantes, así como las mejores prácticas en la lucha contra la trata de personas con fines de explotación sexual. | UN | وشجعت إسبانيا على مشاركة غيرها من البلدان النتائج التي حققتها في مجال مكافحة أعمال التمييز بحق المهاجرين وكذا أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر بهدف استغلالهم جنسيا. |
d) Comunicación al Gobierno de la India en relación con la presunta trata de niños en Nepal, especialmente niños del pueblo tamang, para fines de explotación sexual. | UN | )د( رسالة إلى حكومة الهند بشأن ما زعم عن الاتجار باﻷطفال من نيبال، وبخاصة أطفال تامانج، من أجل استغلالهم جنسيا. |
30. También podría hacerse referencia a las actividades del Comité Director para la Igualdad entre Hombres y Mujeres (CDEG) del Consejo de Europa para luchar contra la trata de seres humanos con fines de explotación sexual. | UN | ٠٣- ويمكن أيضا الاشارة إلى أنشطة اللجنة التوجيهية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل، التابعة لمجلس أوروبا، فيما يتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ﻷغراض استغلالهم جنسيا. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en que los hombres deben hacer un esfuerzo mayor para poner fin a la violencia contra las mujeres, incluida la trata de mujeres y niños para su explotación sexual. | UN | 10 - واتفق المشاركون على ضرورة تعزيز الرجال للجهود التي يبذلونها من أجل وقف العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال بغرض استغلالهم جنسيا. |
Así pues, de conformidad con el artículo 132 del Código Penal, el reclutamiento de personas con fines de explotación sexual o de otra índole mediante engaño se castiga con una multa de 500 a 1.000 salarios mínimos, con dos años de restricción de la libertad como máximo o con una pena de prisión de igual duración. | UN | وهكذا تعاقب المادة 132 من القانون الجنائي على جريمة استخدام أي أشخاص لغرض استغلالهم جنسيا عن طريق التغرير بهم وذلك بفرض غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 ضعف الحد الأدنى للأجر، أو بتحديد الإقامة لمدى أقصاها عامين، أو بالسجن لنفس المدة. |
242. El Comité observa con preocupación que la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual constituye un problema grave en la Región Administrativa Especial de Macao y que, por lo general, el enjuiciamiento de los tratantes no ha sido eficaz. | UN | 242- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاتجار بالنساء والأطفال بغرض استغلالهم جنسيا يُعد مشكلة خطيرة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ، وأن مقاضاة الجناة غير كافية عموماً. |
Artículo 135: Captación de personas, mediante engaños, con fines de explotación sexual o de otra índole. Se castiga con penas de hasta ocho años de privación de libertad. | UN | المادة 135 - التغرير بالأشخاص بغرض استغلالهم جنسيا أو بأية صورة أخرى عن طريق الخداع - العقوبة بالسجن مدة تصل إلى ثماني سنوات. |