Gran parte de esas tierras fueron tomadas por la fuerza o compradas a precios que solamente pueden describirse como de explotación. | UN | وقد اغتصبت معظم هذه اﻷراضي بالقوة، أو اشتريت بأسعار لا يمكن وصفها إلا بأنها استغلالية. |
La explotación económica en sus diversas formas continuará, con el apoyo de unas fuerzas armadas menos visibles y de estrategias alternativas para llevar a cabo las actividades de explotación. | UN | وسيستمر الاستغلال الاقتصادي، مع الاعتماد على قوات مسلحة أقل ظهورا واستراتيجيات بديلة للاضطلاع بأنشطة استغلالية. |
Los defensores de esa posición sostienen que las representaciones de niños dedicados a actividades sexuales son siempre abusivas o explotadoras. | UN | ويرى هؤلاء الدعاة أنَّ تمثيل أطفال ينخرطون في أنشطة جنسية ينطوي دائما على سمات اعتدائية أو استغلالية جنسياً. |
De ellos, unos 126 millones realizan trabajos ilegales, peligrosos o abusivos. | UN | ويعمل زهاء 126 مليون طفل من هؤلاء في أعمال ذات طبيعة غير قانونية أو خطرة أو استغلالية. |
Su única participación sería que sus mujeres se verían reducidas a servir de proveedoras de embriones a los países desarrollados en condiciones de explotación. | UN | وسوف تقتصر مشاركتها على أن النساء بها سيتقلص دورهن ليصبح مجرد توريد للأجنة للبلدان المتقدمة في ظروف استغلالية. |
Por tanto, tienen que recurrir a los prestamistas en el sector no estructurado que pueden exigir condiciones de explotación. | UN | ولذلك، عليهن أن يلجأن إلى المرابين في القطاع الغير الرسمي، الذين قد يفرضون شروطا استغلالية. |
31. Otros consideraban que todas las formas de prostitución eran servicios de explotación sexual. | UN | 31- ورأى مجيبون آخرون أن جميع أشكال البغاء تعتبر خدمات جنسية استغلالية. |
Cuando los empleadores utilizan una fuerza laboral que tiene muy pocas alternativas, pueden pagar salarios de explotación. | UN | وحيثما يعتمد أرباب العمل على قوة عمل لا يتوافر أمامها سوى النذر اليسير من البدائل، يصبح بوسعهم دفع أجور استغلالية. |
Además, algunos tipos específicos de tareas domésticas degradantes están específicamente asociadas a las castas inferiores y a condiciones de explotación. | UN | وعلاوةً على ذلك، تقترن أنواع معينة من الأعمال المنزلية المهينة بالطبقات الدنيا تحديداً وترتبط بظروف استغلالية. |
Sin embargo, debido a factores como la pobreza, el desplazamiento y la negligencia, miles de niños se ganaban la vida en condiciones de explotación. | UN | ولكن نتيجة لعوامل كالفقر والتشرد والإهمال، يُضطر الأطفال إلى العمل في ظروف استغلالية من أجل الحصول على سبل البقاء. |
Si bien algunas agencias tienen un interés genuino en fomentar la formación de parejas, otras utilizan el señuelo de la inmigración como pretexto para la trata de mujeres y el sometimiento de éstas a relaciones abusivas, la prostitución u otro tipo de explotación laboral. | UN | وفـي حيــن أن بعض هذه الشركات لها مصلحة مشروعة في الجمع بين الأزواج، فإن البعض الآخــر يلجأ إلى الإغراء بالهجرة كذريعة للاتجار بالنساء وإخضاعهن لعلاقات مؤذية أو للدعارة أو لأعمال استغلالية أخرى. |
30. Las prácticas abusivas se dividen habitualmente en abusos de exclusión y abusos de explotación. | UN | 30- ممارسات سوء الاستعمال تنقسم تقليدياً إلى ممارسات استبعادية وممارسات استغلالية. |
Se subrayó también que estas alternativas no eran explotadoras y estaban fundadas en el respeto al medio ambiente natural y a los recursos, garantizando con ello la sostenibilidad también para las generaciones futuras. | UN | كما تم التأكيد على أن هذه البدائل ليست استغلالية وهي مبنية على احترام البيئة والموارد الطبيعية، مما يكفل بالتالي الاستدامة للأجيال المقبلة أيضاً. |
En algunos países y regiones, se socializa a los niños para que trabajen desde una temprana edad, incluso en actividades que son potencialmente peligrosas, explotadoras y dañinas para su salud, educación y perspectivas a largo plazo. | UN | يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para luchar contra el trabajo infantil, entre otros medios garantizando la aplicación efectiva de la legislación que protege a los niños de la explotación económica y de la exposición a trabajos peligrosos o abusivos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية. |
Y yo que creía que Blair era manipuladora... | Open Subtitles | اعتقد ان بلير استغلالية |
Cada persona recibe un folleto junto con su permiso de trabajo, que contiene información sobre sus derechos, información con las señas de grupos de apoyo e información sobre los recursos disponibles a través de la legislación laboral provincial en casos de encontrar una situación de empleo abusiva. | UN | ويوزع كتيب على كل مقدمة رعاية مع تصريح عملها، يتضمن معلومات عن حقوقها، والمعلومات المتعلقة بالاتصال بمجموعات الدعوة والتماس العون عن طريق قوانين العمل في المقاطعات إذا واجهن حالة عمل استغلالية. |
43. Los Estados parte deberían desarrollar iniciativas de concienciación dirigidas a empleadores y consumidores a fin de hacer socialmente inaceptable el uso de bienes ofrecidos y servicios prestados por víctimas de la trata en circunstancias que entrañen explotación. | UN | 43- ينبغي للدول الأطراف أن تضع مبادرات لتوعية أصحاب العمل والمستهلكين تهدف إلى جعل الاستفادة من السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار في ظروف استغلالية غيرَ مقبولة اجتماعيا. |
b) Mejore el sistema de inspección laboral, para que el trabajo que realizan los niños consista en tareas livianas y no constituya explotación y, en particular, para que el sistema pueda vigilar las condiciones en que trabajan niños en tareas domésticas y rurales, y presentar informes al respecto; | UN | (ب) أن تجري تحسينات على نظام تفتيش العمل بغية ضمان أن تكون الأعمال التي يقوم بها الأطفال أعمالاً خفيفة وغير استغلالية ولا سيما من خلال تمكين النظام من رصد ممارسة استخدام الأطفال في الخدمة المنزلية والمزارع، والإبلاغ عنها؛ |
En las regiones de Visayas, Luzón del sur y Bicol, el Ministerio de Trabajo y Empleo puso en marcha un plan de actuación para poner fin a la trata de niños destinados a ser explotados en el trabajo. | UN | وقامت وزارة العمل في أقاليم فيساياس ولوزون الجنوبية وبيكول، بتنفيذ خطة عملية لوقف الاتجار بالأطفال من أجل تشغيلهم بطريقة استغلالية. |
La utilización de anuncios de vacantes temporales constituye una práctica explotadora y a la vez una burla del proceso de selección del personal. | UN | إن استخدام إعلانات الشواغر المؤقتة هو ممارسة استغلالية تستخف بعملية اختيار الموظفين. |
El trabajo en una edad temprana es un grave problema, no sólo porque el trabajo infantil se produce a veces en condiciones de explotación y de peligro, sino porque interfiere en el desarrollo emocional, educacional y social del niño. | UN | ويمثل العمل في سن مبكر مشكلة خطيرة، ليس فقط ﻷن عمل الطفل كثيرا ما يتم القيام به في ظل أحوال استغلالية وخطرة، بل أيضا ﻷنه يمس التنمية العاطفية والتعليمية والاجتماعية للطفل. |
No lo olvidéis, camaradas ... .. esos policías sirven a un gobierno explotador. | Open Subtitles | ..لا تنسوا يا رفاق هؤلاء الشرطيون يخدمون حكومة استغلالية |
No necesito un discurso sobre lo drogadicta que es nuestra madre | Open Subtitles | لا أحتاج لخطبة عن أن أمنا هي استغلالية |
Ella pensó que yo era una esponja y eso nos separó. | Open Subtitles | رأت أني استغلالية وهذا فرقنا في النهاية |