Todas las partes interesadas deben reafirmar su compromiso de avanzar con miras al logro del objetivo del acceso universal a la prevención del VIH y al tratamiento, la atención y el apoyo para 2010. | UN | يجب على كل أصحاب المصلحة إعادة تأكيد التزامهم بالتحرك قدما نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010. |
Para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH es indispensable comprender suficientemente y abordar los factores sociales, culturales y estructurales determinantes de la epidemia. | UN | 51 - لا يمكن تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية دون العمل بصورة كافية على فهم ومعالجة المحددات الاجتماعية والثقافية والهيكلية للوباء. |
La respuesta mundial al VIH, en la que el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo sigue siendo un componente importante, ha permitido alcanzar grandes logros en los últimos años. | UN | وقد قطعت الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية، والتي تشكل استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عنصرا هاما فيها، شوطا كبيرا خلال الأعوام القليلة الماضية. |
El presente informe contiene recomendaciones concretas para acelerar los progresos hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH; entre ellas cabe citar las siguientes: | UN | يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. ومن بين تلك التوصيات: |
No obstante, cabe recordar que, en 2006, la Asamblea General prometió lograr el acceso universal a programas amplios de prevención del VIH y a servicios de tratamiento, atención y apoyo para el año 2010. | UN | مع ذلك ينبغي لنا أن نذكر أنه في عام 2006 تعهدت الجمعية العامة بتحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010. |
Sin embargo, siguen existiendo grandes problemas, en particular en cuanto al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo porque los recursos disponibles no satisfacen todas las necesidades. | UN | غير أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم لأن الموارد المتاحة لا تلبي جميع الاحتياجات. |
A través de esas iniciativas, África se ha comprometido a alcanzar el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo, que son fundamentales para la lucha contra el VIH a nivel mundial. | UN | ومن خلال هذه المبادرات، تعهدت أفريقيا بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم، الذي يكتسي أهمية بالغة في مكافحة الفيروس على الصعيد العالمي. |
No obstante, lamentablemente los objetivos que nos fijamos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001 y la Declaración Política de 2006 en materia de acceso universal a la prevención, al tratamiento, a los cuidados y al apoyo todavía no se han logrado. | UN | غير أن ما حددناه من أهداف لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، في مجالات تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لم تتحقق بعد لسوء الطالع. |
En él se destacan los puntos débiles y los desafíos, y se presentan recomendaciones meritorias para acelerar el progreso hacia el acceso universal a la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo. En el informe se presenta un panorama dispar. | UN | ويبرز التقرير مواطن الضعف والتحديات كما يطرح توصيات قيِّمة حول كيفية تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم. |
:: La Declaración de Gaborone, hoja de ruta para el acceso universal a la prevención, la atención y el tratamiento, octubre de 2005; | UN | إعلان غابورون بشأن خريطة الطريق نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية، تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |
Hace cinco años, en 2006, al comprometernos a lograr el acceso universal a la prevención y al tratamiento del virus, volvimos a reforzar nuestra voluntad de controlar la epidemia. | UN | وقبل خمس سنوات، في عام 2006، واصلنا تعزيز تصميمنا على عكس اتجاه الوباء بتقديم وعد بتحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به. |
Logro del acceso universal a la prevención del VIH, el tratamiento del SIDA y los servicios de atención y apoyo para 2015: perspectivas a nivel nacional | UN | كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري |
En el presente informe se incluye información actualizada sobre los progresos en la respuesta al SIDA, se expresa un gran interés en los objetivos acordados para 2010, se recomiendan medidas clave para acelerar el avance en el proceso y se exhorta a la renovación del compromiso de lograr el acceso universal a la prevención del VIH y al tratamiento, la atención y el apoyo para 2010. | UN | يعرض هذا التقرير آخر التطورات في ميدان مكافحة الإيدز، ويتطلع إلى الإنجازات المتفق على تحقيقها بحلول عام 2010، ويوصي باتخاذ إجراءات أساسية من أجل تعجيل التقدم، ويحث على تجديد الالتزام بالهدف المتمثل في استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Gracias a la utilización de definiciones e indicadores normalizados, los países pueden medir su grado de avance hacia la consecución del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH, así como tomar medidas sustentadas en elementos demostrados y asegurar la rendición de cuentas. | UN | ويساهم استخدام تعريفات ومؤشرات موحدة في مؤازرة البلدان في قياس إنجازاتها صوب تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن اتخاذ إجراءات معززة بالأدلة مع كفالة المساءلة. |
1. Afirma que la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA, incluido el acceso universal a la prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH/SIDA, es un elemento fundamental para lograr progresivamente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | 1- يؤكد أن حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، تشكّل عنصراً لا بد منه للإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
1. Afirma que la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA, incluido el acceso universal a la prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH/SIDA, es un elemento fundamental para lograr progresivamente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | 1- يؤكد أن حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، تشكّل عنصراً لا بد منه للإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
Dichos compromisos fueron reiterados en la Declaración Política sobre el VIH/SIDA de 2006, en la que los Estados Miembros prometieron avanzar en el objetivo de lograr para 2010 el acceso universal a la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | وأُعيد التأكيد على تلك الالتزامات في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عام 2006، الذي تعهدت فيه الدول الأعضاء بالتحرك قدما نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010. |
En la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA celebrada en 2006, los Estados Miembros reafirmaron las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001 y se comprometieron además a conseguir el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH para el año 2010. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006، أكدت الدول الأعضاء من جديد على الأهداف الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001 وتعهدت كذلك بتحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010. |
a) Redoblando los esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y los servicios de apoyo en materia de VIH/SIDA como paso esencial para lograr el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio y contribuir a alcanzar los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | (أ) مضاعفة الجهود الرامية إلى استفادة الجميع من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم كخطوة أساسية لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وكمساهمة في بلوغ الأهداف الأخرى من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |