ويكيبيديا

    "استفادوا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han beneficiado de
        
    • se beneficiaron de
        
    • haberse beneficiado de
        
    • beneficiarse de
        
    • se habían beneficiado de
        
    • recibieron
        
    • se hayan beneficiado de
        
    • recurrido a
        
    • aprovechado
        
    • han recibido
        
    • beneficiado del
        
    • beneficiado con
        
    • habían recibido
        
    • beneficiarios de
        
    • se beneficiaban de
        
    Junto con los beneficiarios indirectos, se calcula que un total de 1,2 millones de personas se han beneficiado de esas operaciones de desminado. UN ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة.
    En la solicitud se indica que, desde 2008, un total de 2.375 personas de seis municipios se han beneficiado de esas iniciativas. UN ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008.
    Por lo que se beneficiaron de la vitamina D, fortalecieron sus huesos, y sobrevivieron lo suficiente como para engendrar generaciones sanas. TED لذا فقد استفادوا من فيتامين د، ونمت لديهم عظام أقوى، ونجوا سليمين بما فيه الكفاية لإنجاب ذرية سليمة.
    ii) Mayor número de participantes que reconocen haberse beneficiado de las actividades de capacitación del subprograma para mejorar su trabajo en los ámbitos de planificación del desarrollo, presupuestación y administración pública UN ' 2` زيادة عدد المشتركين الذي يقرون بأنهم استفادوا من أنشطة التدريب المقدمة في إطار البرنامج الفرعي، في النهوض بأنشطتهم الرامية إلى تطوير التخطيط والإدارة والميزنة
    iii) Mayor número de usuarios que reconocen beneficiarse de la información que contiene CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    En 2007, habían participado en el programa 19 personas, 15 de las cuales se habían beneficiado de subsidios proporcionados por el KOICA. UN وفي عام 2007، شارك في البرنامج 19 فردا، منهم 15 فردا استفادوا من المنحة المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    Oficiales de la Policía Nacional de Haití recibieron adiestramiento sobre el terreno UN فردا من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية استفادوا من التدريب الميداني
    Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre el número de personas que se hayan beneficiado de los servicios de ayuda jurídica, así como sobre casos de víctimas que hayan obtenido indemnizaciones adecuadas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الأشخاص الذين استفادوا من المساعدة القانونية ومعلومات عن حالات الضحايا الذين حصلوا على تعويضات مناسبة.
    - Número de refugiados que se han beneficiado de la distribución. UN الموجودين من قبل. • عدد اللاجئين الذين استفادوا من التوزيع.
    Se estima que más de 3 millones de estudiantes se han beneficiado de la inversión del Banco en el sector de la educación. UN ويقدر عدد التلاميذ الذين استفادوا من أنشطة البنك في قطاع التعليم بأكثر من 3 ملايين تلميذ.
    Muchos empresarios que se han beneficiado de los centros Empretec de la UNCTAD cuentan historias similares. UN وحكى العديد من أصحاب المشاريع الذين استفادوا من مراكز برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد قصصاً مشابهة.
    Un total de 702 personas se beneficiaron de esta actividad. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين استفادوا من هذا النشاط 702.
    Además, 445 personas se beneficiaron de los servicios especializados ofrecidos por el Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales situado en Gaza. UN يضاف إلى ذلك أن 445 شخصاً استفادوا من الخدمات المتخصصة التي يوفرها مركز تأهيل ضعاف البصر الكائن في غزة.
    Se calcula que en 2007 1,39 millones de familias y 340.000 progenitores solos se beneficiaron de esta prestación. UN في سـنة 2007، قُدِّرَ أن 1.39 مليون أســــرة و 000 340 والدة وحيدة استفادوا من هذا الاستحقاق الضريبي.
    ii) Mayor número de participantes que reconocen haberse beneficiado de las actividades de capacitación del subprograma para mejorar su trabajo en los ámbitos de planificación del desarrollo, presupuestación y administración pública UN ' 2` زيادة عدد المشتركين الذي يقرون بأنهم استفادوا من أنشطة التدريب المقدمة في إطار البرنامج الفرعي، في النهوض بأنشطتهم الرامية إلى تطوير التخطيط والإدارة والميزنة
    iii) Mayor número de usuarios que reconocen beneficiarse de la información que contiene CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    Era evidente que en China no todos se habían beneficiado de la globalización. UN ومن الظاهر للعيان أنه ليس الجميع في الصين قد استفادوا من العولمة.
    Los nombres y nacionalidades de los 27 diplomáticos jóvenes que recibieron becas en 1993 son los siguientes: UN وفيما يلي أسماء وجنسيات اﻟ ٢٧ من الدبلوماسيين الشبان الذين استفادوا من زمالات عام ١٩٩٣: الاســم
    Sería preferible dejar para más adelante la creación de diplomas con la etiqueta " FOCOEX " , salvo en lo que respecta al personal docente que haya pasado por el centro de excelencia piloto, que permanecerá en su puesto, y las personas que se hayan beneficiado de la capacitación ofrecida por los centros regionales. UN يفضل إرجاء إنشاء الشهادات التي تحمل اسم برنامج التدريب التجاري إلى وقت لاحق، إلا فيما يتعلق بالمدربين الذين مروا بمركز التدريب العالي النموذجي الذي يجب اﻹبقاء عليه، وباﻷشخاص الذين استفادوا من الدورات التدريبية التي أتاحتها المراكز اﻹقليمية.
    Se ha recibido también información preocupante sobre casos en que parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos fueron víctimas de actos de intimidación y represalias por haber recurrido a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أن ثمة مزاعم تبعث على القلق عن حالات تعرض فيها أفراد أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان للتخويف وللانتقام بعد أن استفادوا من إجراءات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان.
    En esta última ciudad, algunas personas que habían aprovechado la presencia de la Misión para regresar a sus hogares tuvieron que volver a la vida clandestina a causa de nuevas amenazas e intimidaciones. UN وفي هذه المدينة اﻷخيرة، اضطر أشخاص، ممن استفادوا من وجود البعثة للعودة إلى منازلهم، إلى العيش في الخفاء من جديد، بعد تعرضهم مرة أخرى لعمليات التهديد والتخويف.
    :: Número de niños necesitados que han recibido cursos de apoyo: 150 UN :: عدد الأطفال المحتاجين الذين استفادوا من دروس تقوية: 150
    En el caso de Sudáfrica, personas que se han beneficiado del Programa ocupan varios puestos en el gabinete nacional de ministros y en las presidencias de los consejos provinciales de ministros. UN وفي حالة جنوب افريقيا يتولى بعض المناصب الوزارية الوطنية وبعض رئاسات المقاطعات أفراد استفادوا من هذا البرنامج.
    Se informó que para 1991, 1114 mujeres y 345 hombres se habían beneficiado con este plan de créditos. UN وعندما جاء عام ١٩٩١ كانت هناك ١١١٤ إمرأة و ٣٤٥ رجلا قد استفادوا من نظام التسليف هذا.
    La delegación señaló que 5.430 menores, un 80% de ellos niñas, habían recibido protección física y apoyo psicológico en 2010. UN وأفاد الوفد بأن 430 5 طفلاً استفادوا من الحماية الفعلية والدعم النفسي في عام 2010 80 في المائة منهم من البنات.
    Algunos de los beneficiarios de esas excarcelaciones e indultos habían cometido los más graves delitos sexuales, y no hicieron más que reincidir poco después de su liberación, para volver a ser liberados después una vez más. UN وبعض من استفادوا من إطلاق السراح في وقت مبكر أو من العفو كانوا قد اقترفوا أخطر الجرائم الجنسية، ولقد عادوا إلى تكرار الجرائم ذات الصلة بعد خروجهم من السجن بوقت قصير.
    Las mujeres había perdido los logros alcanzados en el seno del hogar; las familias y las comunidades salían perdiendo en general frente a los inversionistas inmobiliarios que se beneficiaban de los regímenes liberalizados de derechos de propiedad. UN كما أن المكاسب التي حققتها المرأة ضمن الأسرة المعيشية قد فُقدت؛ كما تكبدت الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية خسائر كانت في صالح المستثمرين في الممتلكات ممن استفادوا من تحرير نظم حقوق الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد