De hecho, en los últimos seis años los venezolanos han participado en ocho procesos democráticos, entre referendos y elecciones. | UN | وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات. |
Los ciudadanos también pueden convocar referendos contra las decisiones de las autoridades municipales. | UN | ويجوز للمواطنين أن يلجأوا أيضاً إلى استفتاءات ضد قرارات السلطات البلدية. |
Asimismo, se organizan referendos por iniciativa del Presidente de la Cámara de Representantes. | UN | وتنظﱠم كذلك استفتاءات بناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب. |
El proceso legislativo es prolongado y las decisiones finales suelen adoptarse por referendo nacional. | UN | وعملية صياغة التشريعات عملية مطولة، وكثيرا ما تتخذ القرارات النهائية عن طريق استفتاءات وطنية. |
El párrafo 71 tiene por fin arrojar dudas sobre la conducción libre y justa del referéndum. | UN | فالفقرة 71 أعدت لتلقي بظلال الشك على إجراء استفتاءات نزيهة وحرة. |
Los pueblos de Osetia meridional y de Abjasia han expresado repetidamente en referéndums su deseo de independencia para sus respectivas repúblicas. | UN | وقد أبدى شعبا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا رغبتهما مراراً في حصول جمهوريتهما على الاستقلال بإجراء استفتاءات. |
Realizan referendos constantes pero instantáneos. | UN | واﻷسواق تجري استفتاءات مستمرة ولكنها فورية. |
Durante el período que se examina también se han introducidos otras medidas para permitir a los ciudadanos iniciar referendos. | UN | واتخذت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدابير جديدة للسماح للمواطنين بالقيام بمبادرات ﻹجراء استفتاءات. |
En este sentido, inquieta a la Unión Europea el retraso del proceso de verificación y validación de firmas para determinar la posibilidad de convocar referendos revocatorios. | UN | وفي هذا الصدد، يساور القلق الاتحاد الأوروبي إزاء التأخر في عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها للبت في إمكانية إجراء استفتاءات للإقالة. |
Algunos exclaman que en Marcoussis no se previó la celebración de dos referendos o de tres referendos. | UN | وهناك من يقولون إن اتفاقيات ماركوسيس لم تقرر استفتاءين أو ثلاثة استفتاءات. |
Por consiguiente, la gente no debe inquietarse porque haya demasiados referendos. | UN | ولذلك، لا ينبغي للناس أن يقلقوا بسبب الإقدام على تنظيم عدة استفتاءات. |
Yo prefiero tener 5 ó 10 referendos por año en lugar de tener una sola guerra. | UN | فأنا أفضل تنظيم 5 إلى 10 استفتاءات في السنة على نشوب حرب واحدة. |
Se había entablado un amplio debate nacional sobre la cuestión del aborto y se habían celebrado cinco referendos distintos en tres ocasiones diferentes. | UN | وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة. |
Se había entablado un amplio debate nacional sobre la cuestión del aborto y se habían celebrado cinco referendos distintos en tres ocasiones diferentes. | UN | وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة. |
Habida cuenta de que se han celebrado varios referendos sobre el tema del aborto, por el momento no está previsto adoptar ninguna otra medida al respecto. | UN | وقد تم عقد عدة استفتاءات حول موضوع الإجهاض، ولا يعتزم اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الوقت. |
Se consideró indispensable que en ese proceso se consultara debidamente a la población de las Islas Caimán, incluso mediante un referendo. | UN | واعتبر من المهم أن تجرى استشارة سكان جزر كايمان على نحو سليم في تلك العملية، بما في ذلك عن طريق آليات إجراء استفتاءات. |
Asimismo, tomamos nota de que en el informe se incluye una alusión a la importancia de los referéndum y de otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los territorios como un medio adecuado para averiguar cuáles son los deseos de los pueblos. | UN | كذلك نحيط علما بورود إشارة في التقرير الى أهمية إجراء استفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مستقبل المركز القانوني لﻷقاليم كوسيلة مناسبة للتأكيد على أماني الشعوب. |
Por ejemplo, se celebran referéndums sobre los convenios o acuerdos internacionales que pudieran transferir competencias a órganos supranacionales. | UN | وتم على سبيل المثال، تنظيم استفتاءات على الاتفاقات الدولية التي قد تنقل السلطات السيادية إلى الهيئات فوق الوطنية. |
Las investigaciones mediante encuestas tienen la ventaja de que se utilizan cuestionarios especiales para recoger datos con el fin de realizar un determinado análisis. | UN | وتمتاز الاستطلاعات باستعمال استفتاءات مكيفة لجمع البيانات لغرض تحليلي محدد. |
Se contemplan también elementos germinales de democracia semidirecta a través de los plebiscitos comunales. | UN | كما يُتوخى إرساء الأسس الأولى لديمقراطية شبه مباشرة عن طريق إجراء استفتاءات بلدية. |
Durante el año se observó, a la par de la alta popularidad del Presidente, reflejada en los sondeos, un mayor grado de tensiones y polarizaciones en la sociedad. | UN | وأثناء السنة، ومع أن شعبية الرئيس، كما انعكست في استفتاءات الرأي العام، ظلت مرتفعة، لوحظت درجة أعلى من التوتر والاستقطاب في المجتمع الكولومبي. |
Reitero asimismo el compromiso de las Naciones Unidas de prestar asistencia a las partes para que en 2011 celebren referendos libres, limpios y pacíficos en el Sudán Meridional y Abyei. | UN | 92 - وإنني أؤكد أيضا على التزام الأمم المتحدة بمساعدة الطرفين على إجراء استفتاءات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2011 في جنوب السودان وأبيي. |
Ese hombre es Simon Lee, encuestador de la campaña de reelección del gobernador Murray. | Open Subtitles | ذلك الرجل هُو (سايمون لي)، مُنظم استفتاءات لحملة إعادة انتخاب المحافظ (موري). |