ويكيبيديا

    "استقاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obtener
        
    • obtenga
        
    • extraer
        
    • reunir
        
    • recabar
        
    • obtenerse
        
    • recoger
        
    • recibir
        
    • obtención
        
    • sacar
        
    El Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de obtener información exacta, por conducto de un equipo de investigación de los hechos, sobre lo ocurrido en el campamento de refugiados de Yenin. UN ورحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما حدث في مخيم جنين للاجئين، عن طريق فريق لتقصي الحقائق.
    Sin embargo, es muy difícil obtener informaciones sobre los casos de violencia sexual, que es posible que sigan cometiéndose sin que se sepa nada al respecto. UN غير أنه من الصعب جدا استقاء أي معلومات عن الاعتداءات الجنسية التي ربما تتواصل دون أدنى علم بها.
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Además, no cabía duda de que el objetivo general era extraer lecciones, cuando procediera, con objeto de aplicarlas en el futuro. UN كذلك يتمثل الهدف الإجمالي، بطبيعة الحال، في استقاء الدروس، حسب الاقتضاء، التي يمكن تطبيقها في المستقبل.
    El Fiscal sólo podrá utilizarlos para reunir nuevas pruebas; UN ولا يجوز للمدعي العام عندئذ استخدامها إلا لغرض استقاء أدلة إثبات جديدة.
    Así, podrá recabar información, inspeccionar los lugares de detención e intervenir en los procedimientos judiciales en materia de violación de los derechos humanos. UN وسيكون بإمكانها أيضاً استقاء المعلومات وتفتيش السجون والتدخل في الإجراءات القضائية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    La Fuerza Multinacional Provisional está trabajando para obtener información adicional sobre alijos de armas y actuará al respecto a medida que disponga de datos. UN وتعمل القوة حاليا على استقاء معلومات إضافية بشأن مخابئ الأسلحة وستتصرف وفقا لتلك المعلومات متى توافرت.
    Se dedujo el ajuste en función de la carga de la deuda (ACD) para cada período básico a fin de obtener el INB ajustado en función de la deuda (INBad). UN موجز الخطوة 2 تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس خصمت من أجل استقاء دخل قومي إجمالي معدل على أساس الديون.
    El UNICEF procura obtener cada vez con mayor frecuencia un intercambio de información con los niños, a fin de evaluar sus actividades. UN وأضافت أن اليونيسيف تسعى باطّراد إلى استقاء آراء الأطفال لتقييم أنشطتها.
    Se dedujo el ajuste en función de la carga de la deuda (ACD) para cada período básico, a fin de obtener el INB ajustado en función de la deuda (INBad). UN تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس خصمت من أجل استقاء دخل قومي إجمالي معدل على أساس الديون.
    Se dedujo el ajuste en función de la carga de la deuda (ACD) para cada período básico, a fin de obtener el INB ajustado en función de la deuda (INBad). UN خُصمت تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس من أجل استقاء دخل قومي إجمالي معدل على أساس الديون.
    En la lista se abarcarán en detalle las disposiciones de la Convención, a fin de obtener progresivamente la información más amplia posible. UN وسوف تُمسح أحكام الاتفاقية في ذلك التطبيق، بغية استقاء أكبر قدر ممكن من المعلومات بطريقة تراكمية.
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que obtenga información sobre jurisprudencia comparada, de las reformas legislativas y las resoluciones judiciales en que se hayan codificado las relaciones entre la ley islámica y la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استقاء معلومات عن الفقه القضائي المقارن، حيثما تكون الصلة بينه وبين الشريعة الإسلامية قد دونت في الإصلاحات التشريعية وأحكام المحاكم.
    Además, no cabía duda de que el objetivo general era extraer lecciones, cuando procediera, con objeto de aplicarlas en el futuro. UN كذلك يتمثل الهدف الإجمالي، بطبيعة الحال، في استقاء الدروس، حسب الاقتضاء، التي يمكن تطبيقها في المستقبل.
    No obstante, se pueden extraer varias conclusiones importantes de un análisis de los informes nacionales sobre la situación de la aplicación de las propuestas de acción. UN ومع ذلك يمكن استقاء عدة نتائج مهمة من واقع تحليل للتقارير الوطنية المتعلقة بحالة تنفيذ مقترحات العمل.
    El Fiscal únicamente podrá utilizarlos para reunir nuevas pruebas; UN ولا يجوز للمدعي العام عندئذ استخدام هذه المستندات أو المعلومات إلا لغرض استقاء أدلة جديدة؛
    El Centro de Derechos Humanos realiza una investigación sobre el tema de la ordenación de tierras con el objeto de recabar la información necesaria para proponer reformas adecuadas. UN ويجري مركز حقوق الانسان حاليا بحثا بشأن المسائل المتعلقة بادارة اﻷراضي بغية استقاء المعلومات اللازمة لاقتراح التعديلات الملائمة.
    establecer las formas en que puede obtenerse oportunamente esa información extrayéndola de sistemas estadísticos ya establecidos. UN `3 ' بيان طرق استقاء بعض من هذه المعلومات من النظم الإحصائية الموضوعة.
    Convocamos tres períodos de sesiones ultraoficiosas que nos permitieron recoger las opiniones y las útiles sugerencias de redacción de muchas delegaciones. UN وقد عقدنا ثلاث دورات من المشاورات غير الرسمية البحتة، التي أتاحت لنا استقاء الآراء واقتراحات الصياغة المفيدة من العديد من الوفود.
    Por lo tanto, si los 44 Estados Miembros que no han presentado informes en cumplimiento de la resolución 1455 (2003) disponen de asistencia, deberá ser posible recibir de todos ellos la información que falta. UN وبالتالي، إذا أتيحت المساعدة للبلدان الـ 44 التي لم تقدم تقارير كي تُعد تقاريرها بموجب القرار 1455، فسيكون من الممكن استقاء المعلومات المتبقية من الجميع.
    Este enfoque comporta la obtención de información de todas las partes directamente interesadas acerca de sus necesidades funcionales con miras a asegurar que éstas se atiendan debidamente. UN ويتضمن هذا النهج استقاء المعلومات من جميع أصحاب الشأن عن احتياجاتهم ومتطلباتهم الوظيفية لضمان تلبية هذه الاحتياجات.
    Quisiera reiterar que hasta que no se complete esta investigación, no se puede sacar ni se sacarán conclusiones respecto a la causa del siniestro. UN وأود أن أؤكد مجددا أن استقاء نتائج بشأن أسباب الحادث ليس ممكنا ولن يكون ممكنا قبل إتمام التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد