● Vigilancia de la aplicación de las Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo que se elaborarán en 2003. | UN | :: تطوير عمليات رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في عام 2003. |
- Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo; | UN | استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛ |
La recepción de los solicitantes de asilo y los refugiados | UN | استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين |
116. El Servicio de Asilo se encarga de la gestión del Centro de acogida de los solicitantes de asilo. | UN | 116- ودائرة اللجوء هي المسؤولة عن تشغيل مركز استقبال ملتمسي اللجوء. |
La Oficina ha visto con satisfacción la gran importancia dada en esa Cumbre a la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de xenofobia y racismo, incluido el elevado número de ataques contra los centros de acogida de solicitantes de asilo y refugiados. | UN | ورحبت المفوضية باﻷهمية الكبيرة التي أوليت في هذه القمة للتصدي لمظاهر كره اﻷجانب والعنصرية، بما في ذلك تكاثر الهجمات على مراكز استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo | UN | بــاء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفرديــة |
B. Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo | UN | باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية |
B. Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo 22 8 | UN | باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية 22 |
B. Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo | UN | باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية |
b) Recomienda que la recepción de los solicitantes de asilo se rija por las siguientes consideraciones generales: | UN | (ب) توصي بأن يسترشد لدى استقبال ملتمسي اللجوء بالاعتبارات العامة التالية: |
b) Recomienda que la recepción de los solicitantes de asilo se rija por las siguientes consideraciones generales: | UN | (ب) توصي بأن يسترشد لدى استقبال ملتمسي اللجوء بالاعتبارات العامة التالية: |
Por otra parte, los matices en el trato que admite la Convención se basan en conceptos como la permanencia legal, o la simple presencia en el territorio, que por sí mismas constituyen una útil medida en el contexto de la definición de las normas de recepción de los solicitantes de asilo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن درجات المعاملة الذي تتيحها الاتفاقية تتوقف على مفاهيم من قبيل الإقامة الشرعية، أو مجرد الوجود في الإقليم، وهي مفاهيم تشكل في حد ذاتها أساساً مفيداً في سياق تحديد معايير استقبال ملتمسي اللجوء. |
13. En los sistemas con procedimientos individualizados, las condiciones de recepción de los solicitantes de asilo eran causa de preocupación cuando los Estados recurrían a la detención arbitraria o generalizada. | UN | 13- وفي النظم التي تطبق فيها الإجراءات بشكل فردي، كانت شروط استقبال ملتمسي اللجوء مجالاً مثيراً للقلق في الحالات التي لجأت فيها الدول إلى احتجازهم بشكل تعسفي و/أو على نطاق واسع. |
45. La saturación de la red de acogida de los solicitantes de asilo se debe a un fuerte aumento de las solicitudes de asilo. | UN | 45- ويفسَّر تشبّع شبكة استقبال ملتمسي اللجوء بزيادة كبيرة في طلبات الحصول على اللجوء. |
Condiciones de acogida de los solicitantes de asilo | UN | شروط استقبال ملتمسي اللجوء |
Condiciones de acogida de los solicitantes de asilo | UN | شروط استقبال ملتمسي اللجوء |
El Sr. Voeffray reconoce, empero, que, entre 1990 y 1992, se cometió un número bastante importante de actos delictivos contra centros de acogida de solicitantes de asilo. | UN | غير أنه اعترف بأن عدداً مهماً من اﻷعمال اﻹجرامية اقترفت ضد مراكز استقبال ملتمسي اللجوء فيما بين ٠٩٩١ و٢٩٩١، وبأن الاعتداءات انخفضت إلى حد كبير منذ ٣٩٩١، إذ سجلت ستة اعتداءات سنة ٥٩٩١ مقابل ١٧ اعتداء سنة ٢٩٩١. |
16. El Comité expresa su preocupación por el retraso en la apertura del Centro de Recepción de Solicitantes de Asilo de Podgorica, que debía estar en funcionamiento desde finales de 2011 (arts. 5 y 6). | UN | 16- يساور اللجنة قلق إزاء تأخر افتتاح مركز استقبال ملتمسي اللجوء الواقع قرب مدينة بودغوريتسا، الذي كان ينبغي أن يباشر أعماله منذ أواخر عام 2011 (المادتان 5 و6). |
92. la acogida de los solicitantes de asilo y de otras categorías de extranjeros se rige por la ley de 2007, que garantiza a todos los solicitantes de asilo una vida conforme a la dignidad humana. | UN | 92- وينظم قانون عام 2007 استقبال ملتمسي اللجوء وغيرهم من فئات الأجانب، ويقضي بتمكينهم جميعاً من أن يعيشوا حياة تتسق مع الكرامة البشرية. |
69. ALOS-LDH consideró que la decisión de cerrar temporalmente la Oficina para la acogida de solicitantes de asilo era contraria al espíritu del principio de no devolución. | UN | 69- واعتبرت رابطة حقوق الإنسان أن قرار إغلاق مكتب استقبال ملتمسي اللجوء بصفة مؤقتة يتعارض مع روح مبدإ عدم الإعادة القسرية. |