Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de hogares. | UN | ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية. |
Trinidad and Tabago 3,7i Fuente: CEPAL, sobre la base de las encuestas de hogares de los países. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادًا إلى استقصاءات الأسر المعيشية. |
Informe del Banco Mundial sobre el mejoramiento de las encuestas de hogares en la era del desarrollo después de 2015: cuestiones y recomendaciones para una agenda compartida | UN | تقرير البنك الدولي عن تحسين استقصاءات الأسر المعيشية في عصر التنمية لما بعد عام 2015: مسائل وتوصيات لوضع خطة مشتركة |
Surgió ante el reconocimiento de que la complejidad y los costes dificultan el mantenimiento de la calidad de las encuestas por hogares. | UN | ونشأت الشبكة نتيجة للاعتراف بأن التعقيدات والتكاليف تؤدي إلى صعوبة الاستمرار في إجراء استقصاءات الأسر المعيشية والمحافظة على جودتها. |
En esas circunstancias, las encuestas por hogares resultan menos útiles y se realizan con menor frecuencia. | UN | وفي مثل هذه السياقات، تكون استقصاءات الأسر المعيشية أقل فائدة ومتباعدة أكثر. |
Módulo sobre seguridad de la tenencia añadido a las encuestas domiciliarias | UN | إضافة عنصر ضمان الحيازة إلى استقصاءات الأسر المعيشية |
Las redes emplean principalmente datos de encuestas por hogares. | UN | وتستخدم الشبكات بيانات استقصاءات الأسر المعيشية بصفة أساسية. |
Las referencias geográficas de los datos de las encuestas de hogares también aumentan su pertinencia. | UN | ١٩ - ويساهم تحديد المواقع الجغرافية لبيانات استقصاءات الأسر المعيشية في زيادة أهميتها. |
Es habitual, sin embargo, utilizar las encuestas de hogares para ampliar las informaciones destinadas a fines relacionados con la balanza de pagos. Esas fuentes comprenden las estadísticas sobre las migraciones y las encuestas sobre los ingresos y los gastos de las unidades familiares. | UN | بيد أن من الشائع استغلال استقصاءات الأسر المعيشية الموجودة، في جمع معلومات إضافية لأغراض موازين المدفوعات وتشمل تلك المصادر إحصاءات الهجرة واستقصاءات دخل الأسر المعيشية ونفقاتها. |
En la Red se buscarán, promoverán y aplicarán soluciones coordinadas y sostenibles a los problemas de la disponibilidad y puntualidad, la fiabilidad y utilidad, la comparabilidad y la difusión y utilización de los datos procedentes de las encuestas de hogares. | UN | وستقوم الشبكة بتحديد وتشجيع وتنفيذ حلول منسقة ومستدامة، لمشكلات التوافر وحسن التوقيت والموثوقية ومدى الملاءمة، والقابلية للمقارنة، ونشر استقصاءات الأسر المعيشية واستخدامها. |
En las encuestas de hogares se detectó que el consumo de cocaína en algunos de los mayores mercados de cocaína de Europa podía haber comenzado a estabilizarse a niveles elevados en 2008. | UN | وخلصت استقصاءات الأسر المعيشية إلى أن تعاطي الكوكايين في بعض أكبر أسواق الكوكايين في أوروبا ربما يكون قد بدأ في الاستقرار عند المستويات المرتفعة التي سُجلت في عام 2008. |
57. Según los resultados de las encuestas de hogares, la cocaína es la segunda droga ilícita más corrientemente consumida en Europa, después del cannabis. | UN | 57- وتشير استقصاءات الأسر المعيشية إلى أن الكوكايين هو ثاني أشيع المخدرات غير المشروعة تعاطيا في أوروبا بعد القنّب. |
Un análisis de las encuestas de hogares revela que, una vez satisfechas las necesidades básicas de consumo, las remesas se emplean cada vez más para invertir en empresas y en educación. | UN | ويتبين من استعراض نتائج استقصاءات الأسر المعيشية أنه بمجرد تلبية الاحتياجات الاستهلاكية الأساسية، تنفق مبالغ متزايدة من التحويلات في الاستثمار في المشاريع والتعليم. |
De todas formas, las encuestas de hogares sobre el sector socioeconómico ofrecen indicadores para determinar el resultado de diversos programas relacionados con la salud, el empleo, la educación y la planificación familiar. | UN | غير أن استقصاءات الأسر المعيشية بشأن القطاع الاجتماعي الاقتصادي توفر مؤشرات للحكم على أداء مختلف البرامج في مجالات الصحة والعمل والتعليم وتنظيم الأسرة. |
Otros datos podrían obtenerse con relativa facilidad, adaptando ligeramente las fuentes de datos actuales y añadiendo otras para complementar las encuestas de hogares. | UN | ويمكن توليد بيانات أخرى بصورة ميسورة نسبياً، ولكن بعد تعديلات طفيفة تطرأ على مصادر البيانات الحالية مع إضافة مصادر أخرى لتكميل استقصاءات الأسر المعيشية. |
Más de 55 países en desarrollo han mejorado sus prácticas de reunión de datos y gestión, y la divulgación de las encuestas por hogares. | UN | وحسّن ما يربو على 55 بلدا ناميا ممارساته في مجال جمع البيانات وإدارتها ونشر استقصاءات الأسر المعيشية. |
En los últimos años, las encuestas por hogares se han convertido en una de las principales formas de reunión de datos relacionados con la salud en los países en desarrollo. | UN | 16 - أصبحت استقصاءات الأسر المعيشية في السنوات الأخيرة أداة تهيمن على جمع البيانات ذات الصلة بالصحة في البلدان النامية. |
El Comité convino en que la red era una iniciativa importante y representaba un paso útil hacia una mejor coordinación de los esfuerzos internacionales de las encuestas por hogares realizadas en los países en desarrollo. | UN | واتفقت اللجنة على أن الشبكة مبادرة مهمة تمثل خطوة مفيدة نحو النهـوض بـتنسيق الجهود الدولية المبذولـة لإجراء استقصاءات الأسر المعيشية في البلدان النامية. |
Se están realizando observaciones realizadas con ese método en 25 ciudades de todo el mundo mediante encuestas domiciliarias, como la Encuesta sobre las desigualdades urbanas. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات في 25 مدينة في أنحاء العالم عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية من قبيل الدراسات الاستقصائية لأوجه التفاوت في المناطق الحضرية. |
El UNICEF apoyó en esas labores a un mayor número de países por conducto de encuestas por hogares. | UN | ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية. |
Las medidas para determinar la pobreza a partir de los ingresos se basan generalmente en datos de encuestas de hogares en que se usan datos agregados de los ingresos de los hogares o de su consumo para calcular la renta per cápita. | UN | فعادة ما تستند مقاييس فقر الدخل إلى البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية التي يُستخدم فيها مجموع دخل الأسرة أو البيانات المتعلقة بالاستهلاك لحساب نصيب الفرد من الدخل. |
las encuestas de los hogares anteriormente descritas permiten todas ellas este tipo de desglose en diverso grado. | UN | وتسمح جميع استقصاءات الأسر المعيشية المذكورة أعلاه بإجراء مثل هذا التصنيفات بدرجات متفاوتة. |
Los estudios de hogares comprenden censos y diversos tipos de encuestas de hogares. | UN | وتشمل استقصاءات اﻷسر المعيشية التعدادات ومختلف أنواع استقصاءات اﻷسر المعيشية. |
Basándose en fuentes diversas, en particular encuestas sobre los hogares y censos agrícolas sobre los países para los que se dispone de tales datos, la FAO ha estimado que las mujeres representan menos del 5% del total de propietarios de explotaciones agrícolas en el África septentrional y el Asia occidental, y un 15% como promedio en el África subsahariana. | UN | واستناداً إلى مصادر بيانات متنوعة، بما في ذلك استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات الزراعية، قدَّرت الفاو أنه في البلدان التي تتاح بها البيانات تمثل المرأة أقل من 5 في المائة من حائزي الأراضي الزراعية في شمال أفريقيا وغرب آسيا، كما تمثل ما متوسطه 15 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء. |