Esto es comprensible, teniendo en cuenta que la población se ha sextuplicado casi desde la independencia del país en 1948, principalmente como resultado de la inmigración. | UN | ويمكن فهم هذا إذا عُلم أن عدد السكان قد تضاعف ست مرات تقريباً منذ استقلال البلد في عام ٨٤٩١، نتيجة للهجرة بصفة أساسية. |
Desde la independencia del país en 1962, las constituciones de Argelia han mantenido regularmente una definición de nación basada únicamente en los componentes árabe e islámico, excluyendo así el componente amazigh. | UN | ومنذ استقلال البلد في عام 1962، أعادت الدساتير الجزائرية على نحو ثابت تأكيد نفس التعريف للدولة الذي يقوم فقط على العنصرين العربي والإسلامي، مستثنية العنصر الأمازيغي. |
La historia demuestra que las mujeres han ocupado puestos políticos electos desde la independencia del país. | UN | وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد. |
La historia del cooperativismo en la República Unida de Tanzanía se remonta a la independencia del país. | UN | ويعود تاريخ التعاونيات في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى استقلال البلد. |
Se enviaron a este país dos productores de programas de radio para que realizaran reportajes sobre el logro de la independencia. | UN | وأرسل منتجان إذاعيان إلى تيمور الشرقية لتغطية استقلال البلد. |
Hay en Malawi treinta y dos (32) prisiones, en su mayoría construidas antes de la independencia del país. | UN | ويبلغ عدد السجون في ملاوي 32 سجناً، وقد بني معظمها قبل استقلال البلد. |
En respuesta a las continuas expresiones de insatisfacción de ex combatientes y veteranos, las comisiones establecidas por el Presidente Gusmão iniciaron un proceso encaminado a determinar formas adecuadas para reconocer su contribución a la independencia del país. | UN | واستجابة لاستمرار الإعراب عن السخط من قبل المقاتلين السابقين وقدامى المحاربين، أنشأ الرئيس غوسمياو لجانا بدأت عملية لتحديد أدوارهم كخطوة نحو إيجاد السبل المناسبة للاعتراف بمساهمتهم في استقلال البلد. |
El Grupo de Trabajo destaca la cooperación prestada por el Gobierno y las diversas reformas del sistema judicial que se han sucedido desde la independencia del país en 1991. | UN | ويبرز الفريق العامل التعاون الذي أبدته الحكومة ومختلف الإصلاحات المنفذة منذ استقلال البلد في 1991 فيما يخص نظام إقامة العدل. |
Esta ley se basa en las mismas fuentes del propio derecho fundamental, a saber, el derecho consuetudinario y el common law de Inglaterra, los cuales entraron en vigor inmediatamente después de la independencia del país. | UN | واعتمد هذا القانون نفس مصادر القانون الأساسي التي تتألف من القوانين العرفية والقانون العام لإنكلترا الذي بدأ نفاذه مباشرة بعد استقلال البلد. |
261. La investigación y acción en el ámbito de los estudios amazigh ha permitido lograr en poco tiempo tanto o más que la producción acumulada durante 50 años desde la independencia del país. | UN | 261- وفي ظرف وجيز، صدر من البحوث في مجال الدراسات الأمازيغية ما يعادل أو يفوق ما صدر منها منذ استقلال البلد قبل 50 سنة. |
Los movimientos de población habidos en 1962 cuando se proclamó la independencia del país indujeron a muchos miembros de las comunidades cristianas y judías a escoger la nacionalidad francesa exclusiva en el marco de los Acuerdos de Evian y a trasladarse por decisión propia a Francia, lo cual disminuyó la importancia numérica de los adeptos de estas dos religiones. | UN | وقد أدت تنقلات السكان عند استقلال البلد في عام ٢٦٩١ بالكثير من أعضاء الطائفتين المسيحية أو اليهودية إلى اختيار الجنسية الفرنسية وحدها في إطار اتفاقات إيفيان والرحيل بمحض إرادتهم إلى فرنسا، مما خفض عدد أتباع هاتين الديانتين. |
El propio Presidente Yalá fue criticado por contribuir a exacerbar ese clima de temor y tensión generalizados cuando el 24 de septiembre de 2002, con motivo de la conmemoración pública del aniversario de la independencia del país, vertió graves críticas personales contra un importante dirigente de la oposición. | UN | وقد اتُهم الرئيس يالا نفسه بالإسهام في تعميم أجواء التوجس والتوتر هذه عندما كال نقدا شخصيا لاذعا ضد أحد كبار زعماء المعارضة في 24 أيلول/سبتمبر 2002، أثناء الاحتفال الجماهيري بعيد استقلال البلد. |
1. Los esfuerzos realizados por los poderes públicos de Argelia en pro de la promoción y protección de los derechos humanos se remontan a la independencia del país en 1962. | UN | 1- تعود الجهود التي ما انفكت السلطات العمومية الجزائرية تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى غداة استقلال البلد في عام 1962. |
8. Los esfuerzos llevados a cabo por las autoridades argelinas en pro del fomento y la protección de los derechos humanos se remontan a la proclamación, en 1962, de la independencia del país. | UN | 8- تعود الجهود التي ما انفكت السلطات العامة الجزائرية تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى غداة استقلال البلد في عام 1962. |
1.1.2 la independencia del país entró en vigor en virtud de la Orden del Consejo (Constitución) de Sierra Leona, también denominada Ley de 1961 relativa a la independencia de Sierra Leona. | UN | 1-1-2 وصار استقلال البلد نافذا من خلال نظام مجلس (دستور) سيراليون، المسمى أيضا قانون استقلال سيراليون لعام 1961. |
Expresando su parecer de que las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para 2007, que serán las primeras desde la independencia del país, constituirán un paso importante para avanzar en el proceso de fortalecimiento de la frágil democracia de Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي، |
Expresando su parecer de que las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para 2007, que serán las primeras desde la independencia del país, constituirán un paso importante para avanzar en el proceso de fortalecimiento de la frágil democracia de Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي، |
40. Para el FLNKS, la evolución hacia la independencia del país prevista en el Acuerdo de Numea no prosigue según lo esperado. | UN | 40 - وفيما يتعلق بجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، لا يجري إحراز التقدم نحو استقلال البلد في إطار اتفاق نوميه كما هو مخطط. |
A principios de este mes tuve el gran placer de asistir a las ceremonias de la independencia del país del que es oriunda la Srta. Wek, Sudán del Sur, el miembro más nuevo de la comunidad de naciones. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، سُعدت سعادة جمة بحضور احتفالات استقلال البلد الذي ولدت فيه السيدة ويك - جنوب السودان، أحدث عضو في مجتمع الأمم. |
Un Estado democrático alcanza la legitimidad mediante la expresión de la voluntad del pueblo en elecciones libres y trasparentes, y el Gobierno de Túnez está preparando las primeras elecciones de este tipo desde la independencia del país. | UN | 67 - وأضاف قائلاً إن الدولة الديمقراطية تحقق الشرعية بالتعبير عن إرادة الشعب في انتخابات حرة شفافة، وإن حكومته تعد لإجراء أول انتخابات من هذا القبيل منذ استقلال البلد. |
La participación en la defensa de la independencia, la soberanía y la integridad territorial es un honor sagrado para todos los ciudadanos de Mozambique. | UN | المشاركة في الدفاع عن استقلال البلد وسيادته وسلامته الإقليمية شرف مقدس لجميع المواطنين الموزامبيقيين. |