Desde luego, no podemos menos que regocijarnos de que un nuevo Miembro se haya unido a la Organización, pero no podría mencionar la independencia de Sudán del Sur sin recordar la situación prevaleciente en Palestina desde 1947. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن سرورنا لانضمام عضو جديد إلى المنظمة، بالطبع، ولكنني لا أستطيع أن أذكر استقلال جنوب السودان بدون أن أُذكِّر بالحالة القائمة في فلسطين منذ عام 1947. |
la independencia de Sudán del Sur demuestra la voluntad de las dos partes en el prolongado conflicto sudanés de hacer efectivo el Acuerdo General de Paz. | UN | إن استقلال جنوب السودان، شهادة على رغبة الطرفين في الصراع السوداني الطويل في تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام. |
Elogiamos asimismo el liderazgo del Sudán por su magnanimidad en la aplicación del Acuerdo General de Paz, que condujo a la independencia de Sudán del Sur. | UN | ونحيّي كذلك قيادة السودان على اندفاعها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي أدى إلى استقلال جنوب السودان. |
Dijo que la independencia del Sudán Meridional suponía a la vez una promesa y un desafío. | UN | واعتبرت أن استقلال جنوب السودان أمر واعد بيد أنه ينطوي على تحديات. |
Estos esfuerzos coordinados dieron lugar a la proclamación de la independencia del Sudán del Sur el 9 de julio y a su admisión en las Naciones Unidas el 14 de julio. | UN | وتمخّضت هذه الجهود المنسقة عن استقلال جنوب السودان في 9 تموز/يوليه وقبوله عضوا في الأمم المتحدة في 14 تموز/يوليه. |
En segundo lugar, la independencia de Sudán del Sur representa un desafío de enormes proporciones. | UN | ثانياً، إن التحدي الذي يمثله استقلال جنوب السودان لأمر لا يقدر عليه إلا ذوو العزم. |
la independencia de Sudán del Sur suponía un gran avance, pero no debía contribuir a poner en peligro la paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | ويمثل استقلال جنوب السودان تطوراً كبيراً بيد أنه ينبغي ألاّ يعرض السلام في منطقة البحيرات الكبرى لمزيد من الخطر. |
Se registraron avances visibles en la creación y el fortalecimiento de instituciones y los procesos públicos en el primer año y medio después de la independencia de Sudán del Sur. | UN | وقد تحققت مكاسب جليّة في إنشاء وتعزيز المؤسسات والعمليات في السنة الأولى والنصف التي أعقبت استقلال جنوب السودان. |
Tras la independencia de Sudán del Sur, el Gobierno del Sudán ha entablado negociaciones con el Gobierno de Sudán del Sur sobre el prorrateo del saldo de la deuda externa. | UN | وبعد استقلال جنوب السودان، فإن حكومة السودان دخلت في مفاوضات مع حكومة جنوب السودان على قسمة مجموع الدين الخارجي. |
Hoy, damos la bienvenida entre nosotros a este joven país, cuya independencia se declaró oficialmente en Juba, su capital, el sábado pasado. Eso es extraordinario. la independencia de Sudán del Sur es efectivamente la culminación de un proceso iniciado hace varios años. | UN | إننا نرحب اليوم بين ظهرانينا بهذا البلد الفتي الذي أعلن استقلاله سابقا في عاصمته، جوبا، يوم السبت الماضي، وهذا شيء رائع، ذلك أن استقلال جنوب السودان تتويجا لعملية أطلق عنانها قبل عدة سنوات. |
la independencia de Sudán del Sur y su entrada en la familia de las Naciones Unidas es el resultado de intensas negociaciones bajo la IGAD, salvaguardadas por la Unión Africana y la comunidad internacional. | UN | إن استقلال جنوب السودان وانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة كان نتيجة مفاوضات مكثفة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، برعاية الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي. |
Inmediatamente después de la independencia de Sudán del Sur, el Sudán y Sudán del Sur instituyeron una nueva unidad monetaria. | UN | 9 - في أعقاب استقلال جنوب السودان مباشرة، أصدر كل من السودان وجنوب السودان عملة جديدة. |
Por ello, las partes todavía no habían acordado un paquete de medidas completo cuando la independencia de Sudán del Sur las obligó a suspender las negociaciones. | UN | وبناء على ذلك، أخفق الطرفان في التوصل إلى اتفاق حول مجموعة كاملة من المسائل قبل أن يفرض استقلال جنوب السودان توقفا في المفاوضات. |
El ampliamente pacífico referendum sobre la independencia de Sudán del Sur fue seguido por un conflicto armado en las zonas fronterizas del nuevo país con el Sudán, donde está aumentando la escasez de alimentos a causa del conflicto. | UN | وأعقب الاستفتاء بشأن استقلال جنوب السودان، الذي كان سلمياً إلى حد كبير، نزاع مسلح في المناطق المتاخمة للحدود السودانية في البلد الجديد، حيث يتزايد نقص الغذاء الناتج عن النزاع. |
5. Cuestiones relacionadas con la nacionalidad y la ciudadanía tras la independencia de Sudán del Sur | UN | 5- قضايا الجنسية والمواطنة عقب استقلال جنوب السودان |
Tras la independencia de Sudán del Sur, se estableció en Yuba un equipo de las Naciones Unidas en el país y una Oficina del Coordinador Residente. | UN | 39 - بعد استقلال جنوب السودان، أنشئ فريق الأمم المتحدة القطري، ومكتب المنسق المقيم في جوبا. |
49. España encomió la celebración del referendo sobre la independencia del Sudán Meridional y expresó preocupación por el aumento de la violencia contra la población civil de Darfur. | UN | 49- وأشادت إسبانيا بإجراء الاستفتاء على استقلال جنوب السودان، وأعربت عن قلقها إزاء تزايد العنف ضد المدنيين في دارفور. |
58. Francia se refirió a la nueva situación derivada de la independencia del Sudán Meridional y a la posibilidad de que se mantuviera el estado de excepción. | UN | 58- وأشارت فرنسا إلى الوضع الجديد الناشئ عن استقلال جنوب السودان، والفرصة المتاحة لإنهاء حالة الطوارئ. |
14. Acoge con beneplácito el acuerdo de paz firmado recientemente por el Gobierno del Sudán, el Movimiento para la independencia del Sudán Meridional y el Movimiento Ejército Popular de Liberación del Sudán -Grupo Bahr al Ghazal-, anunciado en Jartum el 10 de abril de 1996; | UN | ٤١- ترحب باتفاق السلام الموقع مؤخرا بين حكومة السودان وحركة استقلال جنوب السودان وحركة تحرير شعب السودان - جماعة بحر الغزال، كما أُعلن في الخرطوم في ٠١ نيسان/أبريل ٦٩٩١؛ |
Esas organizaciones se engloban en una organización más amplia, el Frente Democrático Unido de Salvación, que dirige el Sr. Riek Machar, Presidente y Comandante en Jefe del Movimiento (Ejército) para la independencia del Sudán Meridional. | UN | وهذه المنظمات منضوية تحت لواء المنظمة اﻷوسع نطاقا وهي جبهة الانقاذ الديمقراطية المتحدة، برئاسة السيد ريك مشار، رئيس حركة/ جيش استقلال جنوب السودان وقائده العام. |