ويكيبيديا

    "استماع شفوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vista oral
        
    • audiencias
        
    • vistas orales
        
    • audiencia
        
    Su orden de expulsión se dictó tras una vista oral con todas las garantías procesales. UN ولقد صدر أمر بطرده بعد جلسة استماع شفوية روعيت فيها كافة الضمانات الإجرائية.
    En un plazo de 96 horas, una autoridad judicial, previa vista oral, examina la legalidad y adecuación de la detención. UN وتقوم هيئة قانونية بمراجعة شرعية وسلامة إجراء الاحتجاز في غضون 96 ساعة بعد عقد جلسة استماع شفوية.
    En la actualidad, el Tribunal adopta una decisión sobre la mayoría de las solicitudes de autorización especial sin celebrar una vista oral. UN وتبت المحكمة الآن في معظم طلبات الحصول على إذن خاص للاستئناف دون عقد جلسات استماع شفوية.
    La Corte celebró audiencias orales en tres causas. UN وعقدت المحكمة ثلاث جلسات استماع شفوية في ثلاث قضايا.
    Algunas delegaciones preguntaron si el Comité celebraría vistas orales. UN وتساءلت بضعة وفود عما إذا كانت اللجنة ستعقد جلسات استماع شفوية.
    El párrafo 1 también se refiere a una audiencia de las partes. UN وتشير الفقرة 1 أيضا إلى عقد جلسة استماع شفوية للأطراف.
    En la actualidad, el Tribunal adopta una decisión sobre la mayoría de las solicitudes de autorización especial sin celebrar una vista oral. UN وتبت المحكمة الآن في معظم طلبات الحصول على إذن خاص للاستئناف دون عقد جلسات استماع شفوية.
    Únicamente si se concede esta " autorización " el solicitante puede pasar a la segunda fase, una vista oral ante el Tribunal Federal. UN وما لم يمنح " الإذن " لا يمكن لمقدم الطلب مباشرة المرحلة الثانية، وهي جلسة استماع شفوية أمام المحكمة الاتحادية.
    2.9 Los autores recurrieron ante el Tribunal de Apelación de Rovaniemi (Rovaniemen hovioikeus), que, después de una vista oral, pronunció sentencia el 16 de junio de 1994. UN ٢-٩ ثم استأنف الشاكون أمام محكمة الاستئناف في روفانيمي التي أصدرت حكمها بعد جلسات استماع شفوية في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    En cualquier caso, cabe considerar que el autor renunció a su derecho a la vista oral que le ofreció el Colegio de Abogados después de que se negara dos veces a comparecer. UN وفي أية حالة من الأحوال، لا بد من اعتبار أن صاحب البلاغ قد تنازل عن حقه في جلسة استماع شفوية لجمعية المحامين إذ رفض الحضور مرتين.
    Los casos en apelación pasarán de la junta de migración directamente al Tribunal Supremo de Migración que celebrará una vista oral y emitirá un dictamen por escrito. UN وتحال القضية المطعون بها من مجلس الهجرة مباشرةً إلى المحكمة العليا للهجرة، التي تعقد جلسة استماع شفوية وتصدر رأياً خطياً.
    La decisión definitiva de reingreso en prisión se tomó tras una vista oral ante la Junta de Libertad Condicional, en la que compareció el autor y ante la que estuvo representado por abogado. UN أما القرار النهائي بإعادته إلى السجن فقد اتخذ عقب جلسة استماع شفوية عقدها مجلس الإفراج المشروط، مثُل أمامها صاحب البلاغ وكان ممثلاً بمحام وفق القانون.
    Se celebró una vista oral en la causa Dragomir Milošević el 21 de julio de 2009. UN وعقدت جلسة استماع شفوية في قضية دراغومير ميلوسيفيتش في 21 تموز/يوليه 2009.
    El Estado parte mantiene que las acusaciones hechas no han sido suficientemente fundamentadas, que la denuncia relativa a la falta de una vista oral de apelación es incorrecta y constituye un abuso del derecho de presentación de comunicaciones, y que el autor no agotó los recursos internos disponibles y efectivos. UN وهي تؤكد أن الادعاءات غير مدعمة بأدلة كافية، وأن الادعاء المتعلق بعدم عقد جلسة استماع شفوية في الاستئناف إنما هو ادعاء غير صحيح ويشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب العهد، وأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Algunas delegaciones declararon que, aunque en principio debería tratarse de un procedimiento escrito, el Comité debía tener facultades para celebrar audiencias orales con ambas partes. UN وذكر بعض الوفود أنه بالرغم من أنه ينبغي من حيث المبدأ أن يكون ذلك اﻹجراء كتابيـا، ينبغـي أن يكـون للجنة سلطة إجـراء جلسات استماع شفوية مع كلا الطرفين.
    Sin embargo, los representantes de Finlandia y México destacaron la utilidad de las audiencias orales previstas en los reglamentos del Comité contra la Tortura y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN بيد أن فنلندا والمكسيك أكدتا الفائدة التي ينطوي عليها عقد جلسات استماع شفوية على غرار ما نص عليه النظام الداخلي للجنة مناهضة التعذيب والنظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En Nueva York y Nairobi el Tribunal Contencioso-Administrativo celebra más audiencias que en Ginebra, en donde raramente se convocan testigos. UN وتعقد محكمة المنازعات في نيويورك وفي نيروبي جلسات استماع شفوية أكثر من محكمة المنازعات في جنيف، التي نادرا ما تستدعي شهودا للإدلاء بشهادتهم.
    El Tribunal de Apelaciones dictó 115 sentencias y 47 órdenes y celebró cinco vistas orales en 2013. UN ٧٦ - أصدرت محكمة الاستئناف 115 حكما، و 47 أمرا قضائيا، وعقدت خمس جلسات استماع شفوية في عام 2013.
    En varias de esas causas, la interposición de objeciones preliminares puede dar lugar a dos tipos de procedimientos diferentes, cada uno de los cuales conllevan alegatos escritos y vistas orales que culminarán en fallos diferentes, lo que afectará también al volumen de trabajo de la Corte. UN ويمكن أن يؤدي تقديم اعتراضات أولية، في عدد من تلك القضايا، إلى مجموعتين مستقلتين من الدعاوى، يشمل كل منها مرافعات خطية وجلسات استماع شفوية تنتهي بإصدار أحكام مستقلة، مما يؤثر بشكل إضافي على عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    En varias de esas causas, la interposición de objeciones preliminares puede dar lugar a dos tipos de procedimientos diferentes, cada uno de los cuales conlleva la presentación de alegatos escritos y la celebración de vistas orales que culminarán en fallos diferentes, lo que afectará también al volumen de trabajo de la Corte. UN ويمكن أن يؤدي تقديم اعتراضات أولية، في عدد من تلك القضايا، إلى مجموعتين مستقلتين من الدعاوى، يشمل كل منها مرافعات خطية وجلسات استماع شفوية تنتهي بإصدار أحكام مستقلة، مما يؤثر بشكل إضافي على عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Se celebrará una audiencia oral del 29 de julio al 1º de agosto de 1996. UN وستعقد جلسة استماع شفوية في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    De lo contrario, el caso se remite al Grupo disciplinario, donde tiene lugar una audiencia oral. UN وبخلاف ذلك تحال الدعوى إلى الفريق التأديبي حيث تُعقد جلسة استماع شفوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد