ويكيبيديا

    "استماع علنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • audiencia pública
        
    • audiencias públicas
        
    • vista pública
        
    • pública con
        
    • vistas públicas
        
    Estipula que se celebrará una audiencia pública a la cual podrán comparecer testigos. UN وتنص على عقد جلسة استماع علنية يمكن إحضار الشهود فيها لﻹدلاء باﻷدلة.
    Esas consultas habían culminado en una audiencia pública en el Senado federal, y las contribuciones de los interesados se habían reflejado en el informe nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى عقد جلسة استماع علنية في مجلس الشيوخ الاتحادي وأُدرجت المساهمات المقدمة من الجهات المعنية في التقرير الوطني.
    Esas consultas habían culminado en una audiencia pública en el Senado federal, y las contribuciones de los interesados se habían reflejado en el informe nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى عقد جلسة استماع علنية في مجلس الشيوخ الاتحادي وأُدرجت المساهمات المقدمة من الجهات المعنية في التقرير الوطني.
    En 1992, el Gobierno del Territorio celebró audiencias públicas para iniciar ese programa de explotación de la tierra. UN وخلال عام ١٩٩٢ عقدت حكومة اﻹقليم جلسات استماع علنية للشروع في هذا البرنامج لاستخدام اﻷراضي.
    Los Estados interesados pudieron presentar y hacer valer sus argumentaciones tanto en forma escrita como en audiencias públicas y orales. UN وكان بوسع الدول المهتمة باﻷمر أن تقدم حججها وتدافع عنها كتابيا أو شفويا في جلسات استماع علنية.
    Si no puede lograrse la conciliación, el Comisionado competente puede remitir la queja a la Comisión para que se celebre una vista pública al respecto. UN وإذا تعذّر تحقيق التصالح، يمكن للمفوض المعني أن يحيل الشكوى إلى اللجنة لعقد جلسة استماع علنية.
    No puedo decirlo aquí en una audiencia pública, señor. Open Subtitles لا يمكنني قول ذلك هنا في جلسة استماع علنية يا سيدي
    La Cámara de Derechos Humanos celebró su primera audiencia pública el 6 de febrero de 1997 y acaba de publicar su reglamento. UN وبدأت دائرة حقوق اﻹنسان أول جلسة استماع علنية لها في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، وأصدرت حاليا نظامها الداخلي.
    En caso de extradición pasiva, el juez citará a una audiencia pública, que se celebrará en un plazo no mayor de quince días, luego de lo cual, dentro del tercer día resolverá declarando procedente o improcedente la extradición pasiva. UN ويتعين على القاضي في حالات طلبات تسليم الرعايا الأجانب، عقد جلسة استماع علنية خلال فترة أسبوعين؛ يليها إصدار قراره بشأن قبول أو عدم قبول طلب التسليم في غضون ثلاثة أيام بعد انقضاء هذه الفترة.
    El proyecto de ley que se encuentra en la etapa de audiencia pública en la Cámara de Representantes, bajo la presidencia del Comité de Justicia, penaliza tanto al terrorismo como a la financiación del terrorismo. UN إن مشاريع القوانين التي تناقش الآن في جلسات استماع علنية في مجلس الممثلين برئاسة لجنة العدالة يجرم كلا من الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    El autor afirma que se le ha denegado una audiencia pública y que se le ha considerado culpable sin posibilidad de defensa, en violación del artículo 14 del Pacto. UN ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة رفضت لـه جلسة استماع علنية وإنها افترضت أنه مذنب دون أن تتيح لـه إمكانية الدفاع عن نفسه انتهاكاً لما ورد في المادة 14 من العهد.
    Del 15 al 17 de marzo, la Comisión celebró una audiencia pública sobre la libre determinación y la comunidad internacional. UN فقد عقدت اللجنة في الفترة 15-17 آذار/مارس جلسة استماع علنية بشأن تقرير المصير والمجتمع الدولي.
    La Oficina participó en una audiencia pública en el Congreso sobre una orden judicial acerca de las personas indígenas y realizó análisis y presentó recomendaciones acerca de la aplicación de una orden sobre las comunidades afrocolombianas. UN وشارك المكتب في جلسة استماع علنية في الكونغرس بشأن أمر قضائي متعلق بالسكان الأصليين وقدم تحليلاً وعرض توصيات بخصوص تنفيذ أمر بشأن المجتمعات المحلية الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي.
    Se han celebrado siete audiencias públicas y se han dictado fallos definitivos en cinco casos. UN وعقدت ٧ جلسات استماع علنية وتم إصدار القرارات النهائية بشأن جدارة خمس قضايا.
    También se celebraron audiencias públicas nacionales y seminarios de grupos de estudio. UN وعُقدت أيضاً جلسات استماع علنية وطنية وحلقات عمل لمجموعات التركيز.
    Se han celebrado cinco audiencias públicas y se han dictado fallos definitivos en dos casos. UN وعقدت خمس جلسات استماع علنية وأصدرت القرارين النهائيين في قضيتين.
    Por primera vez, los magistrados del Tribunal Supremo participaron en audiencias públicas con los ciudadanos a fin de preparar el Plan de Acción. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.
    También hay planes para determinar los casos notorios y celebrar audiencias públicas y entrevistas con las víctimas. UN كما ثمة خطط لعرض حالات نموذجية رادعة وإجراء جلسات استماع علنية ومقابلات شخصية مع الضحايا.
    La Sala II de Primera Instancia celebró una vista pública sobre la cuestión, en la que participaron representantes de la República Democrática del Congo, incluido el Ministro de Justicia, junto con las partes e intervinientes en la causa. UN وعقدت الدائرة الابتدائية الثانية جلسة استماع علنية بشأن هذه المسألة، شارك فيها ممثلون عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم وزير العدل، إلى جانب الأطراف والمشاركين في القضية.
    El 23 de enero, la Comisión de Seguridad del Parlamento celebró una sesión pública con el Cuerpo de Protección de Kosovo sobre la gestión de las emergencias. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير عقدت اللجنة الأمنية البرلمانية جلسة استماع علنية لفيلق حماية كوسوفو بشأن إدارة حالات الطوارئ.
    En las vistas públicas celebradas del 6 al 8 Abril de 2009 las partes presentaron sus alegaciones orales en torno a la solicitud de medidas provisionales de Bélgica. UN 220 - وعُقدت جلسات استماع علنية في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2009 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير مؤقتة الذي قدمته بلجيكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد