ويكيبيديا

    "استمرارية العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la continuidad de las actividades
        
    • continuidad de las operaciones
        
    • la continuidad de la labor
        
    • la continuidad operacional
        
    • la continuidad de las medidas
        
    • la continuidad de su labor
        
    • la continuidad institucional
        
    La Comisión no es partidaria de un enfoque fragmentario de las necesidades para asegurar la continuidad de las actividades. UN ولا تفضل اللجنة اتباع نهج متجزئ في تلبية الاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل.
    La configuración permite la máxima separación geográfica y garantiza la continuidad de las actividades mediante la utilización efectiva en lugar de pruebas esporádicas. UN ويدعم هذا التشكيل الحد الأقصى من الفصل الجغرافي ويضمن استمرارية العمل عن طريق الاستخدام الفعلي بدلا عن الاختبار غير المنتظم.
    :: continuidad de las operaciones y plan de recuperación en casos de desastre: labor en marcha a la espera del examen de la estrategia de la organización y los procesos operativos; UN :: خطة لضمان استمرارية العمل وللإنعاش بعد الكوارث: قيد الإنجاز في انتظار استعراض سير العمل وللاستراتيجيات المؤسسية؛
    El sistema también aseguraba la continuidad de las operaciones y permitía tener copias de seguridad de los datos globales. UN وأضاف أن ذلك التخطيط قد كفل أيضاً استمرارية العمل ومكّن من الاحتفاظ بنسخ احتياطية من البيانات العالمية.
    Al Comité le preocupa que estos cambios puedan afectar a la continuidad de la labor sobre los derechos del niño. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    Además, garantizarían la continuidad de la labor entre las rotaciones de los Oficiales Penitenciarios proporcionados por los gobiernos y la calidad y consistencia de la asistencia proporcionada. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل شاغلو الوظائف استمرارية العمل فيما بين نوبات موظفي السجون المقدمين من حكومات، وكذلك نوعية المساعدة المقدمة ودرجة اتساقها.
    Una delegación señaló que era necesario analizar en el documento el desarrollo sostenible y centrarse en la continuidad de las medidas, ya que las situaciones de emergencia persistían mucho después de que cesaban los conflictos. UN ولاحظ أحد الوفود أن الورقة يلزم أن تعالج التنمية المستدامة وأن تركز على استمرارية العمل حيث أن حالات الطوارئ تستمر لفترة طويلة بعد أن تكون المنازعات قد توقفت.
    La Comisión no es partidaria de un enfoque fragmentario de las necesidades para asegurar la continuidad de las actividades. UN ولا تفضل اللجنة اتباع نهج متجزئ في تلبية الاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل.
    Informe del Secretario General sobre la continuidad de las actividades en caso de una crisis prolongada provocada por la pandemia de la gripe humana UN تقرير الأمين العام عن استمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر
    A fin de garantizar la continuidad de las actividades y el apoyo al programa del país, la oficina regional funcionaría desde Nueva York durante los próximos dos años. UN وحتى تكفل استمرارية العمل ودعم البلدان المشمولة بالبرامج، سيعمل المكتب الإقليمي من نيويورك على مدى السنتين القادمتين.
    La Comisión Consultiva no es partidaria de un enfoque fragmentario de las necesidades para asegurar la continuidad de las actividades. UN ولا تفضل اللجنة الاستشارية اتباع نهج متجزئ في تلبية الاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل.
    Por ello recomienda que se realice, bajo los auspicios del Oficial Principal de Tecnología de la Información, un examen completo de las necesidades para la continuidad de las actividades. UN ولهذا فهي توصي بإجراء استعراض واف للاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل بإشراف كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    Una ventaja añadida será la continuidad de las operaciones, lo cual mitiga el riesgo causado por las interrupciones en el servicio. UN كما أنه سيقدم منفعة إضافية تتمثل في استمرارية العمل التي ستخفف من الأخطار بسبب انقطاع الخدمات.
    Durante la ejecución de los proyectos se percibirán beneficios inmediatos, como la mayor disponibilidad y calidad de los servicios y la mejora de la continuidad de las operaciones. UN ويمكن جني فوائد فورية خلال تنفيذ المشاريع مثل زيادة توافر الخدمات وتحسن نوعيتها وتحسّن استمرارية العمل.
    La disminución obedece a la reducción de las necesidades para la continuidad de las operaciones. UN ويعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض احتياجات استمرارية العمل.
    La Secretaría solicita la reclasificación del puesto de Auxiliar administrativo a un puesto del cuadro orgánico a fin de aumentar su capacidad de certificación y asegurar la continuidad de la labor en caso de ausencia del oficial certificador principal. UN تطلب الأمانة ترفيع وظيفة مساعد إداري إلى الرتبة الفنية من أجل رفع قدرة التصديق في الأمانة فضلاً عن كفالة استمرارية العمل في حال غياب موظف التصديق الرئيسي.
    El Subcomité decidió que en el futuro se incluyera en la Mesa al Presidente anterior del Subcomité, a fin de mantener la continuidad de la labor de la Mesa, y decidió asimismo que, inmediatamente después del 29º período de sesiones, la Mesa quedara integrada por: UN وقررت اللجنة الفرعية أن يضم المكتب مستقبلا الرؤساء السابقين للجنة الفرعية، وذلك بغرض تعزيز استمرارية العمل في المكتب. وقررت اللجنة الفرعية أن يتألف المكتب، عقب انتهاء الدورة التاسعة والعشرين مباشرة، من: ﻫ.
    g) Fomento de la capacitad para garantizar la continuidad de la labor sobre las comunicaciones nacionales. UN (ز) بناء القدرات لضمان استمرارية العمل فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية.
    Una delegación señaló que era necesario analizar en el documento el desarrollo sostenible y centrarse en la continuidad de las medidas, ya que las situaciones de emergencia persistían mucho después de que cesaban los conflictos. UN ولاحظ أحد الوفود أن الورقة يلزم أن تعالج التنمية المستدامة وأن تركز على استمرارية العمل حيث أن حالات الطوارئ تستمر لفترة طويلة بعد أن تكون المنازعات قد توقفت.
    Esto será de particular importancia en el caso de grupos permanentes de expertos, puesto que la continuidad de su labor dependerá de la continuidad de la financiación. UN وهذا مهم أهمية كبيرة في حالة أفرقة الخبراء الدائمة لأن استمرارية العمل سوف تعتمد على استمرارية التمويل.
    La Misión considera que los siete puestos de contratación internacional restantes serán suficientes para orientar las operaciones y asegurar la continuidad institucional y el cumplimiento de las normas y reglamentos financieros. UN وفي تصور البعثة، ستكون الوظائف الدولية السبع المتبقية كافية لتوجيه العمليات وضمان استمرارية العمل والتقيد بالنظم والقواعد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد