La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La situación es alarmante y pone en peligro la continuación de las operaciones. | UN | إن هذه الحالة المنذرة بالخطر تهدد استمرار العمليات. |
Sin embargo, debido a la continuación de las operaciones militares al norte y al este de Damasco, la situación sigue siendo muy inestable. | UN | غير أن الوضع ما زال شديد التقلب نظرا إلى استمرار العمليات العسكرية في شمال دمشق وشرقها. |
Sin embargo, se están haciendo renovados esfuerzos para seguir suministrando servicios a fin de mantener las operaciones críticas de asistencia alimentaria en Somalia meridional y central y evitar desplazamientos de población en gran escala. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة لمواصلة تقديم الخدمات يجري حاليا تعزيزها للحفاظ على استمرار العمليات الحيوية لتقديم المعونات الغذائية في جنوب ووسط الصومال ولمنع نزوح السكان بأعداد ضخمة. |
Una colaboración estrecha entre la Dependencia de Gestión de la continuidad de las actividades y el plan maestro de mejoras de infraestructura será fundamental para asegurar la continuidad de las actividades durante su ejecución. | UN | وسيكون التعاون الوثيق بين الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال والقائمين على المخطط العام لتجديد مباني المقر أمرا بالغ الأهمية لكفالة استمرار العمليات طوال فترة تنفيذ المخطط العام. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أيّ نقص مُؤقَّت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La reserva de operaciones asegurará la continuidad de las operaciones en caso de déficit temporal de fondos. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حال حدوث أي نقص مؤقت في اﻷموال. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
la continuidad de las operaciones resulta gravemente afectada por la brevedad de los períodos de servicio de los expertos. | UN | ذلك أن استمرار العمليات يتعذر تماما بسبب قصر فترة بقاء الخبراء. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
6. Dicho lo cual, la Comisión reconoce que se necesitan recursos para asegurar la continuación de las operaciones mencionadas. | UN | ٦ - وبعد كل ذلك، تسلم اللجنة بالحاجة إلى موارد لضمان استمرار العمليات المذكورة. |
26. Mientras tanto, la continuación de las operaciones militares tiene un efecto deplorable en la situación humanitaria. | UN | ٦٢ - وفي الوقت الراهن، يؤثر استمرار العمليات العسكرية تأثيرا مستهجنا على الحالة اﻹنسانية. |
Basándose en la explicación facilitada por la Luberef, el Grupo considera que ésta aplicó el plan de emergencia para garantizar la continuación de las operaciones en su refinería y para poder hacer frente a posibles situaciones de emergencia. | UN | واستناداً إلى التفسيرات التي قدمتها الشركة، يرى الفريق أن الشركة نفذت خطة الطوارئ بغية استمرار العمليات في محطة التكرير التابعة لها وبغية ضمان الاستعداد لمواجهة حالات طارئة محتملة. |
5. Como se indica en el párrafo 6 del informe del Secretario General, los préstamos que se hicieron entre el 30 de junio de 2003 y el 31 de marzo de 2004 por un total de 152 millones de dólares para mantener las operaciones se han reembolsado en su totalidad. | UN | 5 - وجاء في الفقرة 6 من تقرير الأمين العام أن القروض التي بلغ مجموعها 152 مليون دولار والتي منحت في الفترة ما بين 30 حزيران/يونيه 2003 و 31 آذار/مارس 2004 لضمان استمرار العمليات قد سددت بالكامل. |
La MINUEE debería asegurar que las reservas de combustible de la misión se mantuvieran en el nivel mínimo esencial, o por encima de éste, para garantizar la continuidad de las actividades en casos de emergencia. | UN | 66 - وينبغي أن تحافظ بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على مخزونات الوقود في البعثة في الحد الأدنى الضروري أو فوقه لكفالة استمرار العمليات في حالة الطوارئ. |
– Los gobiernos deben establecer planes generales para situaciones imprevistas para todos los sistemas y las actividades de importancia nacional y los sistemas que les permiten proseguir sus operaciones. | UN | ● ينبغي أن تضع الحكومات خططا عامة للطوارئ لجميع اﻷنظمة واﻷنشطة ذات اﻷهمية الوطنية واﻷنشطة الداعمة لها لضمان استمرار العمليات. |
Teniendo en cuenta las repercusiones de lo que antecede para continuar las operaciones humanitarias en la región, incluidas las realizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en mi opinión resultaría totalmente procedente que hiciera usted un llamamiento a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia para que pongan en libertad a esos hombres. | UN | وإذا أخذنـــا في الاعتبار تأثيرات هذا الوضع المحتملة على إمكانية استمرار العمليات اﻹنسانية في اﻹقليم، بما في ذلك العمليات التي تتم تحت رعاية اﻷمم المتحدة، فإنني أري أنه يكون من المناسب تماما أن توجهوا نداء إلى المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل اﻹفراج عن الرجلين. |