ويكيبيديا

    "استمرار المواقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la persistencia de actitudes
        
    • la persistencia de las actitudes
        
    • que persistan las actitudes
        
    • las persistentes actitudes
        
    • sigan existiendo actitudes
        
    • que persisten las actitudes
        
    • la continuación de las actitudes
        
    • que persistían las actitudes
        
    • la persistencia de ciertas actitudes
        
    El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de actitudes estereotipadas sobre las funciones y las responsabilidades de hombres y mujeres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    El Comité expresa su preocupación ante la persistencia de actitudes estereotipadas sobre las funciones y las responsabilidades de hombres y mujeres. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    Observa con preocupación que la persistencia de las actitudes estereotípicas y patriarcales pueden hacer que la mujer no se interese en ocupar posiciones de liderazgo. UN وتلاحظ مع القلق أن استمرار المواقف التي تنطوي على المفاهيم الجاهزة والروح الأبوية مما قد يعيق سعي النساء لشغل مناصب قيادية.
    Poniendo de relieve que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas están estrechamente asociadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a que persistan las actitudes y las prácticas racistas que, a su vez, generan más pobreza, UN وإذ تؤكد ما للفقر والتخلف والتهميش والاستبعـاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي من صلة وثيقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يسهم بالتالي في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تجلب بدورها المزيد من الفقر،
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة لأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    Su principal preocupación es la persistencia de actitudes basadas en estereotipos. UN وذكرت أن ما يقلقها بصورة رئيسية هو استمرار المواقف والأدوار النمطية.
    También le preocupa la persistencia de actitudes culturales patriarcales tradicionales que discriminan a las niñas, de modo que son más vulnerables a la violación de los derechos humanos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الثقافية الأبوية الطابع التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد الفتيات، وبذلك تجعلهن أشد تعرضاً لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Observa con inquietud que la discriminación contra las niñas se debe a la persistencia de actitudes y normas adversas y tradicionales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز ضد الفتيات يعزى إلى استمرار المواقف والمعايير السلبية والتقليدية.
    Tomó nota de la persistencia de actitudes de patriarcado respecto de las mujeres. UN وأشارت إلى استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية إزاء المرأة.
    Mencionó la persistencia de actitudes patriarcales arraigadas y de estereotipos respecto de las funciones de los géneros. UN وأشارت إلى استمرار المواقف الأبوية والنماذج النمطية المتجذّرة فيما يتعلّق بأدوار الجنسين.
    El Comité ha establecido que la persistencia de actitudes estereotipadas para con las funciones del hombre y la mujer en cuanto al género es un obstáculo crítico para la ejecución. UN ٣٠ - ووجدت اللجنة أن استمرار المواقف المقولبة تجاه أدوار الجنسين، الرجل والمرأة، تشكل تحديا بالغ الخطورة أمام التنفيذ.
    El Comité ha establecido que la persistencia de actitudes estereotipadas para con las funciones del hombre y la mujer en cuanto al género es un obstáculo crítico para la ejecución. UN ٣٠ - ووجدت اللجنة أن استمرار المواقف المقولبة تجاه أدوار الجنسين، الرجل والمرأة، تشكل تحديا بالغ الخطورة أمام التنفيذ.
    Preocupa al Comité la persistencia de actitudes tradicionales y estereotipadas con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la vida pública y privada. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    Preocupa al Comité la persistencia de actitudes tradicionales y estereotipadas con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la vida pública y privada. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de las actitudes y pautas de conducta estereotipadas en relación con la función de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad. UN 217- وتعرب اللجنة عن القلق من استمرار المواقف والسلوكيات الجامدة حيال دور المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع.
    Asimismo, siente preocupación porque la penalización de las relaciones sexuales consensuales entre jóvenes de 15 a 18 años de edad pueda incidir más gravemente en las jóvenes, especialmente a la luz de la persistencia de las actitudes patriarcales. UN واللجنة قلقة أيضا لأن تجريم العلاقات الجنسية الرضائية بين الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 18 سنة قد يترك أثرا أكثر شدة على الشابات، لا سيما في ضوء استمرار المواقف المستندة إلى النظام الأبوي.
    28. El Comité sigue preocupado por la persistencia de las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra los niños indígenas, los niños afrodescendientes, los niños nicaragüenses y otros niños migrantes. UN 28- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف والتحيزات التمييزية ضد أطفال الشعوب الأصلية، والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، والأطفال النيكاراغويين، وأطفال المهاجرين الآخرين.
    Poniendo de relieve que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas están estrechamente asociadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a que persistan las actitudes y las prácticas racistas que, a su vez, generan más pobreza, UN وإذ تؤكد أيضا أن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يسهم بالتالي في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيدا من الفقر،
    Le seguían inquietando las persistentes actitudes estereotipadas hacia la mujer y preguntó acerca de los planes del Gobierno para promover la igualdad entre los géneros, en particular en el empleo. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة واستفسرت عن خطط الحكومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مكان العمل.
    Preocupa profundamente al Comité el hecho de que sigan existiendo actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados relativos al papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad en Turkmenistán. UN 68 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع في تركمانستان.
    El Comité observa con preocupación que persisten las actitudes y los comportamientos estereotipados con respecto al papel del hombre y la mujer en la familia y la sociedad. UN 97 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف وأوجه السلوك النمطية إزاء أدوار الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع.
    Le inquieta al Comité el hecho de que, pese a las garantías constitucionales de los derechos de la mujer y la legislación con la que se intenta poner término a la discriminación, en Bolivia la mujer sigue recibiendo un trato que no es igual al del hombre, debido en parte a la continuación de las actitudes tradicionales y a unas leyes anticuadas que contravienen a todas luces las disposiciones del Pacto. UN ١١٢ - ويقلق اللجنة أنه على الرغم من الضمانات الدستورية لحقوق النساء والقوانين التي تحاول وضع حد للتمييز ما زالت النساء يعاملن في بوليفيا معاملة أقل من معاملة الرجال وذلك جزئيا بسبب استمرار المواقف التقليدية والقوانين العتيقة التي تتناقض تناقضا واضحا مع أحكام العهد.
    8. El Comité de Ministros del Consejo de Europa afirmó que persistían las actitudes negativas y los prejuicios contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN 8- وأشارت اللجنة الوزارية إلى استمرار المواقف السلبية والتحيز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية، لا سيما الروما.
    j. Promoción de la responsabilidad del hombre y colaboración entre hombres y mujeres. la persistencia de ciertas actitudes sociales y culturales limita la participación del hombre en las responsabilidades familiares. UN ي - تعزيز مسؤولية الذكر والشراكة بين الرجل والمرأة - يعيق استمرار المواقف الاجتماعية والثقافية الرجال عن مشاركتهم في مسؤوليات اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد