ويكيبيديا

    "استمرار النزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la continuación del conflicto
        
    • la persistencia del conflicto
        
    • conflicto actual
        
    • conflicto en curso
        
    • prolongado conflicto
        
    • continúe la controversia
        
    • de un conflicto permanente
        
    • la prolongación del conflicto
        
    • continuo conflicto
        
    • continuar el conflicto
        
    • mantenimiento del conflicto
        
    • la persistencia del enfrentamiento
        
    • la continuidad del conflicto
        
    Afirmando que la continuación del conflicto en Abjasia (República de Georgia) constituye una amenaza para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Expresando su grave preocupación por el hecho de que la continuación del conflicto de Abjasia, República de Georgia, pone en peligro la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    De manera similar, la continuación del conflicto en Angola ha impedido la repatriación de refugiados angoleños. UN وكذلك حال استمرار النزاع في أنغولا دون عودة اللاجئين اﻷنغوليين.
    Debido a la persistencia del conflicto, el pueblo afgano no puede ejercer sus derechos a la libre determinación y al desarrollo. UN كما أن استمرار النزاع لا يــزال يحــول دون ممارســة الشعــب اﻷفغاني لحقه في تقرير المصير وحقه في التنمية.
    De manera similar, la continuación del conflicto en Angola ha impedido la repatriación de refugiados angoleños. UN وكذلك حال استمرار النزاع في أنغولا دون عودة اللاجئين اﻷنغوليين.
    la continuación del conflicto militar en que intervienen diversas partes también obstaculiza la aplicación del Acuerdo de Cotonú. UN كما يؤدي استمرار النزاع العسكري الذي يشمل مختلف اﻷطراف الى إعاقة تنفيذ اتفاق كوتونو.
    Observando con satisfacción que se ha reanudado la repatriación voluntaria de los refugiados afganos, si bien la continuación del conflicto ha obstaculizado la plena repatriación, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،
    Como se indica en los párrafos 12 y 13, la continuación del conflicto ha provocado un número creciente de personas internamente desplazadas y refugiados. UN فوفقا لما ذكر في الفقرتين ١٢ و ١٣، أدى استمرار النزاع إلى زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين.
    Por estos motivos, recae únicamente sobre el Líbano la responsabilidad por la continuación del conflicto. UN لهذه اﻷسباب، فإن لبنان يتحمل وحده عبء المسؤولية عن استمرار النزاع.
    Las elecciones fueron una demostración más del compromiso de la población afgana con el proceso político y un rechazo de la continuación del conflicto y la violencia. UN ولقد كانت الانتخابات دليلاً آخر على التزام الشعب الأفغاني بالعملية السياسية ورفض استمرار النزاع والعنف.
    Expresando su grave preocupación por el hecho de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y en torno a ella y la tirantez entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pondrían en peligro la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يحمله استمرار النزاع في منطقة ناغورني كاراباخ وما حولها في الجمهورية اﻷذربيجانية، والتوتر بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية، من تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Sin embargo, la persistencia del conflicto y los limitados recursos de que dispone el Estado han retrasado en un año la aplicación del programa de transición. UN بيد أن استمرار النزاع ومحدودية موارد الدولة أخرا تنفيذ برنامج الانتقال لمدة سنة.
    Por el contrario, ha empeorado con la persistencia del conflicto y de la crisis económica. UN بل إن هذه الحالة ازدادت سوءاً مع استمرار النزاع والأزمة الاقتصادية.
    Lograr la paz en el Oriente Medio no es un objetivo imposible, ni tampoco es inevitable la persistencia del conflicto. UN إن تحقيق السلام بالشرق الأوسط، ليس هدفا مستحيلا. كما أن استمرار النزاع ليس قدرا محتوما.
    Aunque comprendemos plenamente las preocupaciones de la comunidad internacional acerca del conflicto actual en el Sudán meridional, desearíamos recordar que el Sudán está librando una guerra impuesta por un movimiento rebelde que trata de socavar su integridad territorial y la protección y seguridad de su pueblo. UN مع تفهمنا للاهتمام الذي يساور الأسرة الدولية تجاه استمرار النزاع في جنوب السودان، إلا أننا في ذات الوقت نذكّر بأن السودان يقود حربا فرضها التمرد على وحدة ترابه الوطني وسلامة مواطنيه.
    :: Reconocimiento de 580 km2 en los que se sospecha que hay nuevamente minas a causa del conflicto en curso UN :: دراسة الحالة في 580 كيلومترا مربعا من الطرقات المشتبه في عودة المتفجرات إليها بفعل استمرار النزاع
    Debido al prolongado conflicto armado, está aumentando el número de viudas que mantienen a su familia. UN وعدد النساء اﻷرامل المضطلعات بإعالة أسرهن آخذ في اﻹزدياد بسبب استمرار النزاع المسلح.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que continúe la controversia entre Etiopía y Eritrea, y por la persistencia de la tensa y potencialmente inestable situación de seguridad en la zona temporal de seguridad y los lugares adyacentes, y destacando que las partes tienen la responsabilidad primordial de poner fin a esta situación cumpliendo rápidamente las obligaciones contraídas en virtud de los Acuerdos de Argel, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، واستمرار حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يشدد على أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بتنفيذ الالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر العاصمة،
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 259 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي، وباحتمال استمرار النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Expresaron además su profunda alarma ante la posibilidad de que la crisis en Sudán del Sur alcanzase pronto el umbral de la hambruna como consecuencia de la prolongación del conflicto, los ataques contra civiles y el desplazamiento. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم من أن الأزمة في جنوب السودان تهدد بحدوث مجاعة نتيجة استمرار النزاع واستهداف المدنيين وتشريد السكان.
    468. Se toma nota de que parecen haberse realizado importantes esfuerzos para encontrar soluciones a los problemas resultantes del continuo conflicto étnico existente en la parte meridional del país. UN ٤٦٨ - وتلاحظ اللجنة أنه بذلت جهود كبيرة، على ما يبدو، فيما يتعلق بالبحث عن حلول للمشاكل الناشئة عن استمرار النزاع اﻹثني في الجزء الجنوبي من البلد.
    El mayor número de kilómetros cuadrados evaluados se debió a la recontaminación al continuar el conflicto UN يُعزى إجراء التقييم على مساحة أكبر إلى تجدُّد التلوث بالذخائر غير المنفجرة بسبب استمرار النزاع
    Tales cambios, como el Enviado Personal había indicado al Consejo el 27 de febrero de 2002, no harían más que alentar el mantenimiento del conflicto y del punto muerto actual. UN فإن إجراء مثل هذه التغييرات، كما أبلغ المبعوث الشخصي المجلس في 27 شباط/فبراير 2002، سيؤدي ببساطة إلى التشجيع على استمرار النزاع والمأزق الحالي.
    Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    La situación humanitaria también se ha deteriorado, en parte debido a la continuidad del conflicto y en parte como resultado de una coincidencia de crisis. UN 3 - وشهدت الحالة الإنسانية كذلك ترديا يُعزى جزء منه إلى استمرار النزاع ويأتي جزء آخر نتيجة لتصادف وقوع أكثر من أزمة في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد