Profundamente preocupada por las continuas violaciones de los derechos humanos por todas las partes que intervienen en el conflicto en el Sudán, | UN | وإذ يساورها عميق القلق من استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في السودان، |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
Sin embargo, la Unión se siente obligada a deplorar la persistencia de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ولكن الاتحاد يشعر بأنه مضطر إلى أن يستهجن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم. |
La necesidad de Rusia de luchar contra el terrorismo no justifica las constantes violaciones de los derechos humanos que cometen ambas partes. | UN | وإن حاجة روسيا إلى مكافحة الإرهاب لا تبرر استمرار انتهاكات حقوق الإنسان من كلا الجانبين. |
Expresando seria preocupación por las noticias de que persisten las violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones extrajudiciales y las restricciones a las libertades civiles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يرد من تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصا حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وفرض قيود على الحريات المدنية، |
y observando con preocupación que prosiguen las violaciones de los derechos humanos en el Sudán, | UN | ، وإذ تلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان، |
A la Unión Europea le preocupa gravemente que continúen las violaciones de los derechos humanos en Cuba a pesar de que haya disminuido el número de presos políticos. | UN | ويبقى الاتحاد الأوروبي شديد القلق حيال استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا، على الرغم من تناقص عدد السجناء السياسيين. |
Los miembros también expresaron su preocupación por las continuas violaciones de los derechos humanos en el país y subrayaron la importancia de reformar el sector de la seguridad. | UN | وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشددوا على أهمية إصلاح قطاع الأمن. |
Los miembros del Consejo condenaron las continuas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario cometidas por ambas partes. | UN | وأدان أعضاء المجلس استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يرتكبها الجانبان على السواء. |
Su delegación manifiesta la preocupación por las continuas violaciones de los derechos humanos y subraya su apoyo a la lucha palestina. | UN | ويشعر وفده بالقلق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، ويؤكد دعمه للكفاح الفلسطيني. |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، |
Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
:: Desempeñar un papel activo en la tarea de prevenir la persistencia de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo | UN | أداء دور نشط في الحيلولة دون استمرار انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Preocupada por la persistencia de violaciones de los derechos humanos atribuidas a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس، |
1. Condena las constantes violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluidas todas las formas de discriminación de que son objeto, en todas las zonas del Afganistán; | UN | ١ - يدين استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن، في جميع أنحاء أفغانستان؛ |
Expresando seria preocupación por las noticias de que persisten las violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones extrajudiciales y las restricciones a las libertades civiles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يرد من تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصا حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وفرض قيود على الحريات المدنية، |
Acogiendo con interés el último informe presentado por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el SudánA/49/539, anexo. y observando con preocupación que prosiguen las violaciones de los derechos humanos en el Sudán, | UN | وإذ ترحب بالتقرير اﻷخير للمقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان)٤٧(، وإذ تلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان، |
El programa trabaja también para eliminar los obstáculos que impiden la plena realización de todos los derechos humanos y evitar que continúen las violaciones de los derechos humanos, en particular con las partes pertinentes. | UN | ويعمل البرنامج أيضا، ولا سيما مع الأطراف المعنية، على إزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الإنسان كاملةً وعلى الحيلولة دون استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
a) Persisten las infracciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; | UN | (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛ |
Expresando grave preocupación por las persistentes vulneraciones de los derechos humanos, incluidos, entre otras cosas, los arrestos y las detenciones arbitrarios, las torturas y los casos de ejecuciones extrajudiciales, así como el saqueo de bienes, que realizan grupos armados e instituciones de seguridad nacionales ... así como la incapacidad de las autoridades para obligar a rendir cuentas a los responsables, | UN | يعرب عن بالغ انزعاجه من جراء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل ضمن أمور أخرى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب وحالات الإعدام بغير محاكمة، وكذلك نهب الممتلكات، على أيدي جماعات مسلحة ومؤسسات أمنية وطنية ... ومن جراء عدم قدرة السلطات على محاسبة المسؤولين عن ذلك، |
a) Las persistentes transgresiones de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo, especialmente en Ituri, Kivu y otras regiones de la parte oriental del país; | UN | " (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في إيتوري وكيفو والمناطق الأخرى في شرقي البلد؛ |
Además, el Consejo hace un llamamiento a los grupos armados responsables de que prosigan las violaciones de los derechos humanos para que pongan fin de inmediato a esas actividades. | UN | ويطلب المجلس أيضا من جميع الجماعات المسلحة المسؤولة عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان أن تضع حدا فوريا لهذه الأنشطة. |
59. Con respecto a la situación de los derechos humanos en Estonia, la declaración emocional del representante de ese país no ha cambiado la opinión de su delegación, en el sentido de que continúan las violaciones de los derechos humanos y la discriminación contra los rusos y otros grupos étnicos. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في استونيا، فإن البيان العاطفي الذي أدلى به ممثل استونيا لم يغير رأي وفده إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وتمييزها ضد الروس وجماعات إثنية أخرى. |
" 7. Expresar la profunda preocupación del Consejo por la persistencia de las violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Somalia, subrayando la necesidad de enjuiciar a los responsables, y apoyar la labor para promover y mejorar la protección de los derechos humanos en Somalia. | UN | " 7 - الإعراب عما يساور المجلس من قلق بالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الصومال، والتشديد على ضرورة تقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة، ودعم العمل الرامي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال والنهوض بها. |
No obstante, destacaron su preocupación ante la persistencia de las violaciones de los derechos humanos por parte del régimen militar de ese país. | UN | غير أنهم أكدوا على قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها النظام العسكري في هذا البلد. |