ويكيبيديا

    "استمرار حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se perpetúe una situación
        
    • perpetuar una situación
        
    • la persistente
        
    • la actual
        
    • la perpetuación de una situación
        
    • persistencia de
        
    • la constante situación
        
    • la continuación de
        
    • persistente situación
        
    • la continuación del estado
        
    • mantenimiento de la situación
        
    • que continúa la
        
    • la situación de
        
    • de que continúe la
        
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    En la recomendación se recordó a Azerbaiyán que la Reunión de las Partes le había advertido de que las Partes podrían considerar la posibilidad de velar por que se pusiese fin al suministro de CFC a Azerbaiyán a fin de que las Partes exportadoras no contribuyeran a perpetuar una situación de incumplimiento por Azerbaiyán. UN وقد ذكِّرت التوصية أذربيجان بأنه قد سبق تحذيرها من جانب اجتماع الأطراف بأن الأطراف قد تنظر في التأكد من أن إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية لأذربيجان قد توقفت كي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال في أذربيجان.
    Esas medida podrían incluir las previstas en el artículo 4, tales como asegurar el cese del suministro de CFC (a los que se debe el incumplimiento) y que las Partes exportadoras no contribuyan a perpetuar una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان قطع إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وكفالة عدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Por estas razones el Grupo Árabe expresa su máxima preocupación por la persistente situación de parálisis en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN لهذا فإن المجموعة العربية تُعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار حالة الانسـداد التي يمر بها المؤتمر.
    :: La persistencia de la actual incertidumbre en la economía mundial, o el empeoramiento de la situación, afectará gravemente a los países en desarrollo. UN :: سيؤثر استمرار حالة عدم التيقن الحالية في الاقتصاد العالمي، أو تدهورها، على البلدان النامية بشكل خطير.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, con objeto de velar por que cese el suministro de sustancias controladas incluidas en los anexos A y B a que se debe el incumplimiento y por que las Partes exportadoras no contribuyan a la perpetuación de una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل هذه التدابير احتمال إتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، الرامية إلى ضمان قطع إمدادات مواد المرفقين ألف وباء الخاضعة للرقابة التي هي موضوع عدم الامتثال، وضمان أن لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de CFC al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد ت تضمن هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات الواردة في المادة 4 لضمان وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية موضع عدم الامتثال لكي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir las previstas en el artículo 4, tales como asegurar el cese del suministro de CFC (a los que se debe el incumplimiento) y que las Partes exportadoras no contribuyan a perpetuar una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان قطع إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وكفالة عدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medida podrían incluir las previstas en el artículo 4, tales como asegurar el cese del suministro de CFC (a los que se debe el incumplimiento) y que las Partes exportadoras no contribuyan a perpetuar una situación de incumplimiento. UN وقد تشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية (موضوع عدم الامتثال) وعدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medida podrían incluir las contempladas en el artículo 4, tales como asegurar el cese del suministro de CFC (al que se debe el incumplimiento) y que las Partes exportadoras no contribuyan a perpetuar una situación de incumplimiento. UN وقد تشتمل هذه الإجراءات على إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية (موضوع عدم الامتثال) وعدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Sin embargo, subsiste entre los miembros del Consejo la preocupación de que en el momento actual no están dadas en Liberia las condiciones para poner en práctica esas propuestas, en vista de la persistente inseguridad en algunas zonas del país. UN بيد أن أعضاء المجلس لا يزال يساورهم القلق ﻷن اﻷوضاع في ليبريا قد لا تكون ملائمة لتنفيذ هذه المقترحات في هذا الوقت بسبب استمرار حالة انعدام اﻷمن في بعض أنحاء البلد.
    Hezbolá, organización terrorista reconocida que ha llevado a cabo numerosos actos de terrorismo en todo el mundo, recibe asimismo el apoyo de los gobiernos de Siria y del Irán, a quienes incumbe también la responsabilidad de las actividades ilícitas que realiza Hezbolá en el sur del Líbano y de la actual inestabilidad de la zona. UN ويتلقى حزب الله، وهو منظمة إرهابية معروفة ومسؤولة عن تنفيذ العديد من الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم، الدعم من حكومتي سوريا وإيران، اللتين تتحمل كلتاهما المسؤولية عن الأعمال غير القانونية التي يقوم بها حزب الله في جنوب لبنان وعن استمرار حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las medidas estipuladas en el artículo 4, con objeto de velar por que cese el suministro de las sustancias controladas que figuran en los anexos A y B al que se debe el incumplimiento y por que las Partes exportadoras no contribuyan a la perpetuación de una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية إتخاذ الإجـراءات المتاحة بموجب المادة 4، والرامية إلى ضمان قطع إمدادات مواد المرفقين ألف وباء الخاضعة للرقابة، التي هي موضوع عدم الامتثال، وضمان أن لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Sin embargo, la persistencia de la inseguridad ciudadana y la agudización de algunos conflictos sociales limitaron la percepción positiva de la población ante el fin del enfrentamiento armado interno. UN ولا شك أن استمرار حالة الافتقاد إلى استتباب اﻷمن العام وتفاقم بعض النزاعات الاجتماعية، حدا من قدرة السكان على اﻹحساس بدنو نهاية المواجهة المسلحة الداخلية.
    la constante situación de inseguridad en Rwanda, el miedo a las represalias del nuevo Gobierno y la manipulación por la antigua elite política impiden el retorno de muchos refugiados. UN ويعرقل عودة كثيرين من اللاجئين استمرار حالة غياب اﻷمن في رواندا، والخوف من العمليات الانتقامية على يد الحكومة الجديدة، واستغلالهم من قبل النخبة السياسية السابقة.
    Ya no puede justificarse la continuación de una situación en la que por lo menos dos continentes no están representados como miembros permanentes. UN ولم يعد هناك ما يبرر استمرار حالة نجد فيها قارتين على اﻷقل غير ممثلتين في فئة اﻷعضاء الدائمين.
    la continuación del estado de armisticio en Corea vincula la relación entre la República Popular Democrática de Corea y las Naciones Unidas a un estado de beligerancia permanente. UN إن استمرار حالة الهدنة في كوريا لايزال يربط العلاقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واﻷمم المتحدة بالعداوة المستمرة.
    Como se reconoce en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General, el mantenimiento de la situación colonial en Gibraltar no es conforme con la Carta de las Naciones Unidas, pues menoscaba la unidad y la integridad territorial de España. UN وكما اعترف في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، فإن استمرار حالة الاستعمار في جبل طارق لا تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة لأنها تقوض وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية.
    10. Expresa su preocupación por que continúa la inseguridad alimentaria en Etiopía y Eritrea, lo cual puede crear mayor inestabilidad y exhorta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo generoso a las actividades tanto humanitarias como de desarrollo para mejorar la seguridad alimentaria en Etiopía y Eritrea; UN 10 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالة انعدام الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا وما يمكن أن تفضي إليه من زيادة حدة عدم الاستقرار، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم دعم سخي للأنشطة الإنسانية والإنمائية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا؛
    la situación de seguridad ha seguido empeorando y han surgido nuevas dificultades, ya que no se sale aún del estancamiento. UN ولا تزال الحالة الأمنية آخذة في التدهور، كما ظهرت تحديات جديدة مع استمرار حالة الجمود دون حل.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que continúe la tensa controversia fronteriza entre Djibouti y Eritrea, y por las posibles consecuencias de la grave e inestable situación de seguridad en la zona de Doumeira para la estabilidad y seguridad subregionales a raíz de los graves incidentes del 10 de junio de 2008, que provocaron docenas de muertos y heridos, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار حالة التوتر في النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا وما يُحتمل أن يترتب على خطورة وتقلب الحالة الأمنية في منطقة دميرة من آثار على استقرار وأمن هذه المنطقة دون الإقليمية، بعد الأحداث الخطيرة التي وقعت في 10 حزيران/يونيه 2008 وأسفرت عن عشرات الوفيات والإصابات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد