El hecho de que sigan existiendo armas nucleares constituye una amenaza para toda la humanidad. | UN | ويشكل استمرار وجود الأسلحة النووية خطراً على البشرية جمعاء. |
El hecho de que sigan existiendo armas nucleares significa que pueden activarse en cualquier momento, ya sea por error de cálculo, por equivocación o por estar en las manos equivocadas. | UN | ويعني استمرار وجود الأسلحة النووية أن من الممكن إطلاقها في أي وقت، إما بسبب سوء التقدير أو عن طريق الخطأ أو بسبب وقوعها في الأيدي الخطأ. |
Manifestamos nuestra profunda preocupación por la continua existencia de armas nucleares, que presenta una amenaza destructora para la humanidad. | UN | ونعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار وجود الأسلحة النووية التي تشكِّل تهديدا مدمرا للبشرية. |
En la más reciente cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur en 2003, se hizo hincapié en el peligro que suponen para la humanidad la existencia continua de armas nucleares y su posible empleo o la amenaza de su empleo. | UN | وقد أكد مؤتمر قمة عدم الانحياز الأخير المعقود في كوالالمبور في عام 2003، على الخطر الكامن ضد البشرية الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها. |
Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. | UN | فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية. |
La única protección contra las catastróficas consecuencias derivadas de la persistencia de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. | UN | تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
Nos preocupa igualmente el riesgo que supone para la humanidad la existencia constante de armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso. | UN | ويساورنا القلق كذلك إزاء الخطر الذي تتعرض له البشرية جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
El Grupo subraya su preocupación ante la amenaza que supone para la humanidad el hecho de que sigan existiendo armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. | UN | وتؤكد المجموعة قلقها إزاء التهديد الذي تتعرض له البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Es cada vez mayor la preocupación mundial ante la amenaza que supone para la humanidad el hecho de que sigan existiendo armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. | UN | وهناك قلق دولي متزايد إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
67. El hecho de que sigan existiendo armas nucleares desafía a la lógica y es incompatible con la integridad del régimen de desarme y no proliferación nuclear. | UN | 67 - وأفاد بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يتحدى المنطق ويتنافى مع سلامة نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي. |
El Grupo destaca su preocupación ante la amenaza que supone para la humanidad el hecho de que sigan existiendo armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. | UN | وتؤكد المجموعة قلقها إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
El Grupo destaca su preocupación ante la amenaza que supone para la humanidad el hecho de que sigan existiendo armas nucleares y su posible empleo o amenaza de empleo. | UN | وتؤكد المجموعة قلقها إزاء ما تواجهه البشرية من تهديـد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Convencida de que el hecho de que sigan existiendo armas nucleares representa una amenaza para toda la humanidad y de que su empleo tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra, y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن المنجي الوحيد من حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى، |
58. La continua existencia de armas nucleares representa una amenaza considerable para la humanidad. | UN | 58 - وقال إن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثّل تهديداً خطيراً للإنسانية. |
Seguimos alarmados por la amenaza para la humanidad que representa la existencia continua de armas nucleares y su posible utilización o amenaza de utilización, y nos preocupa gravemente la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear. | UN | ولا زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي. |
la existencia de armas nucleares sigue siendo una grave amenaza para la humanidad. | UN | ويطرح استمرار وجود الأسلحة النووية تهديداً خطيراً للبشرية. |
El Movimiento de los Países No Alineados no puede menos que expresar su preocupación por la grave amenaza que representa para la humanidad la persistencia de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. | UN | ولا يسع الحركة إلا أن تعرب عن قلقها حيال التهديد الخطير الذي تتعرض له البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
El Movimiento de los Países No Alineados sigue alarmado por la amenaza que supone para la humanidad el que sigan existiendo armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | ولا تزال حركة عدم الانحياز تشعر بالانزعاج من جراء التهديد الذي يتعرض له الجنس البشري بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Consideramos que la existencia continuada de armas nucleares representa un grave peligro para la humanidad. | UN | وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية. |
Estamos también firmemente convencidos de que la continua existencia de las armas nucleares supone una grave amenaza para la humanidad, particularmente al incrementarse el riesgo de la proliferación. | UN | ونعتقد أيضا اعتقادا راسخا أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما على البشرية، وخاصة من جراء خطر انتشارها. |
La existencia permanente de armas nucleares plantea una amenaza no sólo para la paz y la seguridad internacionales sino también para la supervivencia de toda la humanidad. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية لا يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين فحسب بل يهدد بقاء البشرية كلها أيضاً. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado siguen alarmados por la amenaza que representa para la humanidad el hecho de que siga habiendo armas nucleares. | UN | ولا تزال دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة جزعة من الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية. |
Convencida de que el hecho de que continúen existiendo armas nucleares representa una amenaza para toda la humanidad y de que su empleo tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra, y reconociendo que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares y la certeza de que no se volverán a fabricar jamás, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن المنجي الوحيد من حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى، |
Asimismo, recalcaron su profunda preocupación ante la amenaza que supone para la humanidad la existencia permanente de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. | UN | وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك. |
El Grupo de los 21 insiste en la importancia de eliminar la posibilidad de una guerra nuclear y las amenazas derivadas de la subsistencia de las armas nucleares y del empleo o la amenaza de empleo de esas armas. | UN | إن مجموعة اﻟ ١٢ لتؤكد أهمية إزالة إمكانية الحرب النووية والتهديدات المنبثقة من استمرار وجود اﻷسلحة النووية واستخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |