Para ese efecto se realizó un cursillo práctico de dos días de duración en Kandahar el 2 y 3 de abril de 1997. | UN | وعقدت حلقة عمل استمرت يومين لذلك الغرض في قندهار يومي ٢ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
440. El día de debate general constituyó también la primera parte de una consulta, de dos días de duración, sobre el derecho a la alimentación. | UN | ٠٤٤- وقد شكل يوم المناقشة العامة جزءا من مشاورات استمرت يومين حول الحق في الغذاء. |
Se produjeron varios incidentes graves durante el período de dos días de interrupción de la campaña precedente al día de las elecciones. | UN | 60 - وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة. |
El 27 de agosto de 1998 las fuerzas gubernamentales atacaron durante dos días con morteros y artillería la aldea de Senik y sus alrededores. | UN | وفي ٢٧ آب/أغسطس شنت القوات الحكومية حملة استمرت يومين استخدمت فيها مدافع الهاون والمدفعية في قرية سينيك وما حولها. |
Este material se examinó durante los dos días en los que transcurrió el debate final. | UN | ونوقشت هذه المواد خلال المناقشة الختامية التي استمرت يومين. |
Dos días más tarde el juez de instrucción dictó auto de prisión y fueron condenados a muerte tras un proceso que duró dos días y en el curso del cual contaron con la asistencia de abogados de oficio. | UN | وصدر ضدهم أمر بالحبس من جانب قاضي التحقيق بعد ذلك بيومين. وحكم عليهم بالإعدام في أعقاب دعوى استمرت يومين وحصلوا خلالها على مساعدة المحامين المنتدبين من المحكمة. |
La declaración, emitida durante un simposio de dos días sobre Islam y cambio climático, celebrado en Estambul, explica por qué los musulmanes deben ser activistas responsables en pro del bienestar del planeta y plantea una serie de demandas a los líderes mundiales y la comunidad empresarial. | News-Commentary | الواقع أن هذا الإعلان الذي صدر خلال ندوة استمرت يومين وتناولت الإسلام وتغير المناخ في إسطنبول، يفسر لماذا ينبغي للمسلمين أن يكونوا نشطاء مسؤولين عن رفاهة كوكب الأرض، وأن يعرضوا سلسلة من المطالب على زعماء العالم ومجتمع الأعمال العالمي. |
20. El 15 y el 16 de diciembre de 1993, la Oficina de Camboya organizó y celebró un seminario de dos días sobre la mediación en los litigios sobre tierras, al que asistieron más de 30 participantes. | UN | ٢٠ - وقد نظم مكتب كمبوديا وأدار حلقة دراسية استمرت يومين عن التوسط في منازعات اﻷراضي يومي ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حضرها أكثر من ٣٠ مشاركا. |
Estos módulos fueron ensayados en el curso de capacitación de dos días y medio de duración antes mencionado, que se celebró en Kampala en marzo de 1999. | UN | وقد اختبرت مجموعات المواد التدريبية هذه في حلقة العمل التدريبية المذكورة أعلاه التي استمرت يومين ونصف اليوم والتي عقدت في كمبالا في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
En 2006 un experto de la Kennedy School of Government de la Universidad de Harvard impartió un seminario de dos días de duración para todos los funcionarios del cuadro orgánico de la División sobre cómo preparar estudios monográficos sobre temas de políticas públicas y administración pública. | UN | وفي 2006، نظم خبير من كلية كيندي لشؤون الحكم في جامعة هارفارد، حلقة تدريب استمرت يومين لجميع الموظفين الفنيين في الشعبة عن كيفية كتابة دراسات الحالات للسياسة العامة/الإدارة العامة. |
El Grupo observó que se había celebrado en Nueva York, en noviembre de 2008, un seminario de dos días sobre las sanciones selectivas, con el patrocinio de la Unión Europea. | UN | 158 - يحيط الفريق علما بحلقة دراسية استمرت يومين عن الجزاءات المحددة الهدف في نيويورك في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2008 برعاية الاتحاد الأوروبي. |
El seminario, de dos días de duración, contó con la asistencia de más de 50 delegados de 19 países, tanto de Estados incluidos en el anexo 2 como de Estados no incluidos en el mismo, que aún no habían firmado y/o ratificado el Tratado. | UN | وحضر حلقة العمل التي استمرت يومين أكثر من 50 وفدا من 19 بلدا، بما في ذلك دول المرفق 2 ودول غير مدرجة في ذلك المرفق ممن لم توقع و/أو تصدق على المعاهدة بعد. |
El Ejército Nacional Afgano se encargó por primera vez de la planificación, dirección y logística de una conferencia, un seminario de dos días de duración en el que participaron 300 oficiales del ejército y cuyos objetivos centrales fueron determinar " soluciones del Ejército Nacional Afgano para los problemas afganos " y mejorar las operaciones. | UN | واستضاف الجيش الوطني الأفغاني أول مؤتمر للوجستيات يتولى التخطيط له وريادته وتيسيره، وهو عبارة عن حلقة دراسية استمرت يومين شارك فيها 300 من ضباط الجيش الأفغاني، وركزت على تعيين الحلول التي تتيح للجيش الوطني الأفغاني التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان، وكذلك تحسين العمليات. |
Organizador de un seminario de dos días de duración en Maputo sobre el tema del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Maputo, 29 y 30 de septiembre de 2008. | UN | قام بتنظيم حلقة دراسية استمرت يومين عن موضوع المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، في مابوتو، يومَي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 2008. |
Inmediatamente estalló una revuelta y durante dos días la ciudad fue escenario de una casi guerra civil entre la comunidad negra y la policía, que provocó 40 muertos. | UN | وما أن صدر هذا الحكم حتى اندلعت أعمال الشغب التي استمرت يومين وهزت المدينة التي دارت فيها حرب شبه أهلية بين السكان السود والشرطة أودت بحياة أربعين شخصا. |
los dos días de deliberaciones se centraron en la migración laboral, las alternativas de desarrollo para la migración y la protección de los trabajadores migrantes y sus familias, temas que complementaron los incluidos en el programa de la reunión gubernamental. | UN | وجرى التركيز في المداولات التي استمرت يومين على هجرة اليد العاملة، والبدائل الإنمائية للهجرة، وحماية العمال المهاجرين وأسرهم، مما يكمل نطاق جدول أعمال الاجتماع الحكومي. |