Además, se siguió prestando asistencia a la Oficina de Ética Profesional y la Oficina de Investigación en el Lugar del Delito de la policía nacional. | UN | إضافة إلى ذلك، استمر تقديم المساعدة إلى مكتب الأخلاقيات المهنية ومكتب مسرح الجريمة التابعين للشرطة الوطنية. |
se siguió prestando apoyo a los ministerios de justicia en forma de infraestructura y capacitación. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر تقديم الدعم لوزارات العدل في شكل هياكل أساسية وعمليات تدريبية. |
Durante el período que se examina, se siguió prestando asistencia especial a esos 11 países africanos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر تقديم المساعدة المخصصة إلى جميع البلدان الأفريقية الأحد عشر. |
Esa asistencia económica se ha seguido prestando y se complementa con la asistencia bilateral de los Estados miembros de la Unión Europea o se brinda para apoyar los esfuerzos de las organizaciones internacionales, especialmente de las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد استمر تقديم هذه المساعدة الاقتصادية، وأكملتها المساعدة الثنائية اﻷطراف المقدمة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي دعما لجهود المنظمات الدولية ولا سيما المؤسسات المالية الدولية. |
Seminario sobre Derecho Internacional de Ginebra. Se espera que, si los Estados siguen haciendo contribuciones voluntarias suficientes, se celebren nuevas reuniones del Seminario en 2000 y 2001, conjuntamente con los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ٨٧ - الحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف: من المتوقع، إذا استمر تقديم تبرعات كافية من الدول، أن تُعقد دورتان جديدتان للحلقة الدراسية في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢ بالاقتران بدورتي لجنة القانون الدولي. |
14. se siguieron prestando los servicios de cooperación técnica de la UNCTAD en estrecha cooperación y colaboración con otros organismos y entidades que facilitan asistencia técnica relacionada con el comercio y las inversiones. | UN | 14- استمر تقديم خدمات التعاون التقني للأونكتاد الاشتراك والتعاون الوثيق مع سائر الوكالات والكيانات المقدمة للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار. |
De acuerdo con la atención provisionalmente prestada a los componentes y las iniciativas del proyecto PERFIL no relacionadas con la tecnología de la información, tanto la sede como el personal de apoyo de las oficinas locales siguieron prestando apoyo a un número considerable de operaciones de registro sobre el terreno (...). | UN | تمشيا مع التركيز المؤقت على العناصر والمبادرات غير المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات من مشروع PROFILE، استمر تقديم الدعم من المقر ومن موظفي الدعم الإقليمي على مستوى الميدان إلى عدد كبير من عمليات التسجيل الجارية في الميدان (...). |
51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. | UN | ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. | UN | ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
Con arreglo al programa relacionado con la industria del cuero a que ya se aludió, se siguió prestando asistencia para la creación de asociaciones de la industria privada, por ejemplo, en Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya. | UN | وفي إطار برنامج الصناعات الجلدية المذكور أعلاه، استمر تقديم المساعدة في إنشاء رابطات صناعية في القطاع الخاص، على سبيل المثال، في ملاوي وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. |
se siguió prestando apoyo a la investigación y desarrollo de la tecnología de detección, remoción y destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | 8 - وقد استمر تقديم الدعم للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الكشف عن الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها وتدميرها. |
En el último trimestre de 2008 se siguió prestando apoyo a unos 580.000 desplazados internos en el corredor de Mogadishu-Afgooye. | UN | 79 - وقد استمر تقديم الدعم إلى نحو 000 580 من المشردين داخليا في ممر مقديشو - أفغويي خلال الربع الأخير من عام 2008. |
Con respecto a la gestión del medio ambiente, se siguió prestando apoyo institucional a la red internacional de energía hidráulica en pequeña escala con sede en Hangzhou (China). | UN | ٠١ - وفي مجال اﻹدارة البيئية، استمر تقديم الدعم المؤسسي إلى الشبكة الدولية للمشاريع الصغيرة لتوليد الطاقة من المياه، الموجــودة في هانغزو بالصين. |
Durante el período que abarca el informe, también se siguió prestando asistencia especial a Benin, Burkina Faso, el Camerún, Etiopía, Côte d ' Ivoire, Malí, Marruecos, Níger, Rwanda y el Togo para simplificar los procedimientos y aplicar soluciones de administración pública en línea. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وإثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية؛ |
Durante el período que abarca el informe, también se siguió prestando asistencia especial a Benin, Burkina Faso, el Camerún, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Malí, Marruecos, el Níger, Rwanda y el Togo para simplificar los procedimientos y aplicar soluciones de administración pública en línea. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وإثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية؛ |
se siguió prestando apoyo técnico a los ministerios pertinentes en materia de planificación con perspectiva de género, y más de 91 funcionarios gubernamentales recibirán capacitación durante el ciclo de planificación del Gobierno correspondiente a 2014-2016. | UN | كما استمر تقديم الدعم التقني للوزارات التنفيذية في مجال التخطيط المراعي للاعتبارات الجنسانية حيث تم تدريب أكثر من 91 موظفا حكوميا أثناء دورة التخطيط الحكومي الأخيرة للفترة 2014-2016. |
se ha seguido prestando asistencia a países africanos en relación con las negociaciones para el reescalonamiento de su deuda con los acreedores del Club de París, y en 1996 esta asistencia se prestó a Benin, Burkina Faso, Malí, Mozambique, Sierra Leona y Zambia. | UN | وقد استمر تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية في مفاوضاتها المتعلقة بإعادة جدولة الديون مع الدائنين اﻷعضاء في نادي باريس، كما قُدﱢمت المساعدة في عام ٦٩٩١ إلى بنن، وبوركينا فاصو، وزامبيا، وسيراليون، ومالي، وموزامبيق. |
30. La cooperación técnica de la UNCTAD se ha seguido prestando en el marco de proyectos y programas nacionales, regionales e interregionales (véanse los gráficos 3 y 4). | UN | 30- استمر تقديم مشاريع التعاون التقني للأونكتاد على أساس المشاريع والبرامج الأقاليمية والإقليمية والقطرية (انظر الرسمين البيانيين 3 و4). |
Seminario sobre Derecho Internacional de Ginebra. Se espera que, si los Estados siguen haciendo contribuciones voluntarias suficientes, se celebren nuevas reuniones del Seminario en 1996 y 1997 conjuntamente con los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ١١١ - الحلقة الدراسية للقانون الدولي المعقودة في جنيف - من المتوقع، إذا استمر تقديم تبرعات كافية من الدول، أن تُعقد دورتان جديدتان للحلقة الدراسية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بالاقتران مع دورتي لجنة القانون الدولي. |
Seminario sobre Derecho Internacional de Ginebra. Se espera que, si los Estados siguen haciendo contribuciones voluntarias suficientes, se celebren nuevas reuniones del Seminario en 1998 y 1999, conjuntamente con los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | باء - أنشطة اﻷمم المتحدة ٧٤ - الحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف: من المتوقع، إذا استمر تقديم تبرعات كافية من الدول، أن تُعقد دورتان جديدتان للحلقة الدراسية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ بالاقتران بدورتي لجنة القانون الدولي. |
Durante el bienio, se siguieron prestando servicios a reuniones de alto nivel a fin de satisfacer las necesidades de los principales grupos de trabajo, conferencias, reuniones de grupos regionales y reuniones entre períodos de sesiones. | UN | 126 - خلال فترة السنتين، استمر تقديم خدمات اجتماعات رفيعة المستوى لتلبية احتياجات المؤتمرات الرئيسية، والأفرقة العاملة، واجتماعات المجموعات الإقليمية، واجتماعات ما بين الدورات. |
De acuerdo con la atención provisionalmente prestada a los componentes y las iniciativas del proyecto PROFILE no relacionadas con la tecnología de la información, tanto la sede como el personal de apoyo de las oficinas locales siguieron prestando apoyo a un número considerable de operaciones de registro sobre el terreno (...). | UN | تمشيا مع التركيز المؤقت على العناصر والمبادرات غير المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات من مشروع PROFILE، استمر تقديم الدعم من المقر ومن موظفي الدعم الإقليمي على مستوى الميدان إلى عدد كبير من عمليات التسجيل الجارية في الميدان (...). |
Creemos que así como se siguió brindando asistencia a la South West Africa People ' s Organization (SWAPO) en Namibia después de que durante el período de transición dicha organización pasara a ser un partido político, se debería hacer lo propio con los movimientos de liberación sudafricanos. | UN | ونعتقـــد أنــه، مثلما استمر تقديم المساعدات الى المنظمة الشعبية ﻷفريقيا الجنوبية الغربية في ناميبيا بعد أن أصبحت حزبــا سياسيا خلال فترة الانتقال، يجب أن يطبق نفس المبدأ علـــى حركـــات التحرير في جنوب افريقيا. |