ويكيبيديا

    "استناداً إلى معلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de la información
        
    • gracias a la información
        
    • sobre la base de información
        
    • en base a la información
        
    • a partir de la información
        
    • basándose en la información
        
    • teniendo en cuenta la información
        
    • en función de la información
        
    • basadas en información
        
    • partir de información
        
    A este respecto desea señalar que, en muchos casos, el Relator Especial retira la solicitud de medidas provisionales sobre la base de la información pertinente presentada por el Estado Parte. UN وبودها بهذا الخصوص أن تشير إلى أن المقرر الخاص قد سحب في حالات عديدة طلبات حماية مؤقتة استناداً إلى معلومات وجيهة من الدول الأطراف المعنية.
    El presente documento fue preparado por la secretaría sobre la base de la información recibida de la Asociación de Derecho Internacional. UN أعدَّت الأمانةُ هذه الوثيقةَ استناداً إلى معلومات وردت من رابطة القانون الدولي.
    También se esclarecieron otros 2 casos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno según la cual las personas en cuestión habían sido puestas en libertad y vivían en la dirección facilitada sin que se recibieran observaciones de la fuente. UN وأوضح أيضاً حالتين أخريين استناداً إلى معلومات قدّمتها الحكومة، تفيد بأن الشخصين المعنيين قد أطلق سراحهما وأنهما يسكنان في العنوان الذي قدم لـه، ولم يتلقّ من المصدر أي ملاحظات عن ذلك.
    303. En años anteriores y durante el año examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno tres casos, de los cuales se ha aclarado uno gracias a la información facilitada por la fuente y los otros dos están sin resolver. UN 303- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 3 حالات، تم توضيح حالة واحدة استناداً إلى معلومات مقدمة من المصدر، ولا تزال حالتان معلقتين.
    El juez le comunicó, por conducto de un intérprete, que se había ordenado su detención administrativa durante cuatro meses sobre la base de información secreta. UN وأبلغه القاضي عبر مترجم أن أمراً بالاحتجاز الإداري صدر بحقه استناداً إلى معلومات سرية.
    87. De los 87 casos esclarecidos anteriormente por el Grupo de Trabajo, 44 lo fueron en base a la información proporcionada por la Administración y 43 a partir de la información facilitada por la fuente. UN 87- من أصل الحالات التي سبق أن أوضحها الفريق العامل، وعددها 87، تم توضيح 44 منها استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، و43 حالة استناداً إلى معلومات قدمها المصدر.
    En la mayoría de los casos aclarados a partir de la información aportada por el Gobierno, los interesados vivían en libertad en la dirección indicada. UN وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشون طلقاء في العنوان الذي قدّمته.
    Durante este mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció tres desapariciones sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, en la que se certificaba la salida de los interesados de la Cárcel Central de Yaundé, no habiéndose recibido de la fuente observaciones al respecto. UN وخلال نفس الفترة أوضح الفريق العامل ثلاث حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تؤكد الإفراج عن الأشخاص المعنيين من السجن المركزي في ياوندي، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo aclaró cinco casos sobre la base de la información suministrada por el Gobierno de que los desaparecidos estaban o bien detenidos o bien en libertad en las direcciones que se facilitan, no habiéndose recibido observación alguna de la fuente. UN وخلال الفترة ذاتها، أوضح الفريق خمس حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تفيد بأن الأشخاص المعنيين إما محتجزون وإما طلقاء يعيشون في العنوان الذي قدّمته، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo aclaró otro caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno de que el desaparecido se hallaba en libertad; la fuente confirmó que fue devuelto a su familia por los paramilitares. UN وخلال الفترة ذاتها، أوضح الفريق حالة أخرى استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تفيد بأن الشخص المعني يعيش طليقا؛ وأكد المصدر بأن المجموعات شبه العسكرية أعادت هذا الشخص إلى أهله.
    67. El Grupo de Trabajo había esclarecido ya 4 casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. UN 67- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 4 حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة.
    311. De los 8 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 7 lo fueron sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 1 a partir de una información facilitada por la fuente. UN 311- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي ثماني حالات، تم توضيح 7 حالات منها على أساس معلومات قدمتها الحكومة وتم توضيح حالة واحدة استناداً إلى معلومات وردت من المصدر.
    En la presente nota se analizan los resultados de las actividades de fomento de la capacidad en los países con economías en transición sobre la base de la información presentada por las Partes. UN تتضمن هذه المذكرة تحليلات لنتائج أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، استناداً إلى معلومات مقدمة من الأطراف.
    321. En años anteriores y durante el año se examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno seis casos, de los cuales cuatro se han aclarado gracias a la información facilitada por la fuente y dos están sin resolver. UN 321- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، ست حالات، تم توضيح أربع منها استناداً إلى معلومات مقدمة من المصدر، ولا تزال حالتان معلقتين.
    336. En años anteriores y durante el año examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno seis casos, de los cuales dos se han aclarado gracias a la información facilitada por la fuente mientras que los otros cuatro no han sido resueltos. UN 336- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، ست حالات، تم توضيح حالتين منها استناداً إلى معلومات مقدمة من المصدر، ولا تزال 4 حالات معلقة.
    Fuente: El cuadro fue elaborado por la DCI sobre la base de información de las fuentes siguientes: UN المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية:
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo esclareció dos casos, uno de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno, respecto de la cual no se recibieron observaciones de la fuente: la persona en cuestión había sido puesta en libertad y residía en la dirección indicada. UN وأوضح الفريق العامل في الوقت ذاته حالتين. وقد تم إيضاح واحدة منهما استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة ولم ترد بشأنها أية ملاحظات من المصدر: وكان الشخص المعني قد أُطلق سراحه ويعيش في عنوان قُدِّم.
    119. En años anteriores y durante el período examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno 13 casos, de los que 3 fueron esclarecidos en base a la información proporcionada por el Gobierno y 10 quedan sin resolver. Chile UN 119- أحال الفريق العامل، في الفترة السابقة وأثناء الفترة المستعرضة، 13 حالة إلى الحكومة، تم توضيح ثلاث حالات منها استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، ولم يبت في 10 حالات.
    En la mayoría de los casos aclarados a partir de la información aportada por el Gobierno, los interesados vivían en libertad en la dirección indicada. UN وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشيون طلقاء في العناوين التي قدمتها الحكومة.
    basándose en la información recibida durante la visita, sobre algunas mejoras incipientes en la eficiencia y recientes progresos adicionales en la utilización del gas natural, el objetivo nacional de limitación de las emisiones de CO2 se considera alcanzable. UN ويبدو، استناداً إلى معلومات تلقيت أثناء الزيارة تفيد حدوث ارتفاع مبكر في نسبة الكفاءة وتدفقات إضافية أخيرة من الغاز الطبيعي، أن الهدف الوطني المقرر للحد من نمو ثاني أكسيد الكربون أصبح قريب المنال.
    Al grupo de expertos sobre el DDT que emprendiera una evaluación de la necesidad de seguir utilizando DDT para el control de los vectores de enfermedades, teniendo en cuenta la información fáctica proporcionada por las Partes y observadores; UN دي. تي أن يجري تقييماً لاستمرار الحاجة لاستخدام مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض استناداً إلى معلومات وقائعية تقدمها الأطراف والمراقبون؛
    La adopción de medidas preventivas, en función de la información obtenida por satélite, puede reducir la vulnerabilidad y fortalecer, al mismo tiempo, la seguridad humana y el desarrollo. UN ومن الممكن أن يؤدّي اتخاذ تدابير وقائية، استناداً إلى معلومات مستمَّدة من السواتل، إلى الحدّ من أوجه الضعف مع تعزيز الأمن الإنساني والتنمية البشرية.
    La misión observó que en muchos casos las autoridades nacionales iniciaron investigaciones basadas en información suministrada por las ONG. UN ولاحظت البعثة أن السلطات الوطنية كانت في كثير من الحالات تبدأ تحقيقات استناداً إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية.
    Estos instrumentos crean un nuevo órgano convencional habilitado para examinar informes periódicos y comunicaciones, así como para llevar a cabo investigaciones, a partir de información fiable que constate violaciones graves o sistemáticas del convenio. UN وتنشئ هذه الصكوك هيئة معاهدات جديدة لها صلاحية النظر في التقارير الدورية والبلاغات فضلاً عن إجراء تحقيقات استناداً إلى معلومات موثوقة تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد